"discharge its responsibilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • الاضطلاع بمسؤولياته
        
    • النهوض بمسؤولياتها
        
    • الوفاء بمسؤولياتها
        
    • أداء مسؤولياتها
        
    • يضطلع بمسؤولياته
        
    • تضطلع بمسؤولياتها
        
    • تحمل مسؤولياتها
        
    • تفي بمسؤولياتها
        
    • القيام بمسؤولياتها
        
    • تنفيذ مسؤولياته
        
    • القيام بمسؤولياته
        
    • تنهض بمسؤولياتها
        
    • يقوم بمسؤولياته
        
    The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. UN بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Bangladesh continues to discharge its responsibilities as a member of the Peacebuilding Commission. UN وتواصل بنغلاديش الاضطلاع بمسؤولياتها كعضو في لجنة بناء السلام.
    The Conference has the mandate, the membership and the rules of procedure to discharge its responsibilities. UN فلدى المؤتمر الولاية والعضوية والنظام الداخلي الذي يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته.
    As I mentioned to the Assembly earlier, I hope to follow this schedule as closely as possible so that the Assembly can discharge its responsibilities in an orderly fashion. UN وكما سبق أن قلت للجمعية، أرجو التقيد بهذا الجدول بقدر اﻹمكان حتى يتسنى للجمعية النهوض بمسؤولياتها بأسلوب منظم.
    The timely and unconditional payment of assessed contributions will enable the United Nations to discharge its responsibilities in a timely manner. UN ودفع الاشتراكات المقررة في موعدها ودون شروط سيمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمسؤولياتها في الوقت المناسب.
    The Committee continued to discharge its responsibilities under the relevant resolutions. UN وواصلت اللجنة أداء مسؤولياتها بموجب القرارات ذات الصلة.
    As such, in order to discharge its responsibilities effectively, it has to be strengthened with commensurate financial and human resources. UN وبهذه الصفة، ولكي يضطلع بمسؤولياته بفعالية، ينبغي تعزيزه بالموارد المالية والبشرية المناسبة.
    We agree that regular and predictable financial resources, as well as well-trained manpower, are important ingredients if the United Nations is to discharge its responsibilities. UN ونحن نوافق على أن الموارد المالية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها، بالاضافة إلى اﻷيدي العاملة المدربة تدريبا حسنا، تعتبر عناصر هامة إن كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها.
    Whilst As long as the judicial establishment failed to discharge its responsibilities, the situation got worse. UN وكان الوضع يتفاقم أكثر عندما تعجز المؤسسة القضائية عن الاضطلاع بمسؤولياتها.
    He was confident that the Committee would continue to discharge its responsibilities with regard to the political situation as it unfolded in Palestine. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل بالحالة السياسية مع تطورها في فلسطين.
    Nigeria supports the revitalization of the General Assembly to enable it to discharge its responsibilities more effectively, as outlined in the Charter. UN وتؤيد نيجيريا تنشيط الجمعية العامة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر، وحسبما ينص عليه الميثاق.
    The Committee needed complete information in order to discharge its responsibilities and he hoped that clarification would be provided in informal consultations. UN فاللجنة في حاجة إلى معلومات كاملة كي تستطيع الاضطلاع بمسؤولياتها وهو يرجو أن يُقَدَّم التوضيح في المشاورات غير الرسمية.
    Eritrea accordingly urges the Security Council to discharge its responsibilities and take punitive sanctions against Ethiopia until and with the aim of ensuring its total withdrawal from all occupied Eritrean territories. UN وعلى ذلك تحث إريتريا مجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤولياته واتخاذ جزاءات عقابية ضد إثيوبيا بما يكفل انسحابها التام من جميع الأراضي الإريترية المحتلة وإلى أن يتم ذلك الانسحاب.
    It is therefore incumbent on all member States of the Conference on Disarmament to work towards enabling the Conference to discharge its responsibilities in the future. UN ولذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح العمل بما يمكّن المؤتمر من الاضطلاع بمسؤولياته في المستقبل.
    The question therefore arose as to whether the current organizational structure of the Office enabled it to discharge its responsibilities as efficiently as possible. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    I hope to keep as close as possible to this schedule so that the Assembly can discharge its responsibilities in an orderly fashion. UN وأود أن نتقيد قدر اﻹمكان بهذا الجدول لتتمكن الجمعية العامة من النهوض بمسؤولياتها على نحو منظم.
    7. The State party explained that it was unable to discharge its responsibilities with regard to the promotion and protection of human rights in Kosovo and Metohija. UN 7 - وقد ذكرت الدولة الطرف أنها لم تستطع النهوض بمسؤولياتها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا وحمايتها.
    Moreover, section 27 of the Headquarters Agreement requires that the Agreement be interpreted in a way that enables the United Nations to fully discharge its responsibilities and purposes. UN علاوة على ذلك فإن المادة 27 من اتفاقية المقر تنص على تفسير الاتفاق بما يمكِّن الأمم المتحدة من الوفاء بمسؤولياتها وتحقيق أهدافها بصورة كاملة وفعالة.
    The recommendations of the regional seminars as this one would provide invaluable guidance and insights and would enable the Special Committee to discharge its responsibilities effectively. UN وتوفر توصيات الحلقات الدراسية اﻹقليمية، مثل هذه الحلقة، توجيهات وآراء ثاقبة نفيسة كما تمكن اللجنة الخاصة من أداء مسؤولياتها بطريقة فعالة.
    The presence in the Council and the cooperation of the world's main actors is not only desirable but necessary if the Council is to discharge its responsibilities effectively. UN إن الحضور في المجلس والتعاون مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في العالم ليس أمرا مستصوبا فحسب بل إنه ضروري أيضا إن كان للمجلس أن يضطلع بمسؤولياته بصورة فعالة.
    The serious efforts by the Indonesian authorities to provide the necessary security for UNAMET to discharge its responsibilities have contributed to this positive trend. UN وأسهمت في هذا الاتجاه الإيجابي الجهود الجادة من جانب السلطات الإندونيسية لتوفير الأمن اللازم للبعثة لكي تضطلع بمسؤولياتها.
    Jordan also calls on the donor countries to continue their support for UNRWA to enable it to continue to discharge its responsibilities. UN كما يدعو الدول المانحة إلى الاستمرار في تقديم دعمها لﻷونروا لتمكينها من مواصلة تحمل مسؤولياتها.
    The Security Council had already declared that Ethiopia should obey the decisions of the Boundary Commission and discharge its responsibilities under the Algiers Agreement. UN ومجلس الأمن قد سبق له أن أعلن، بالإضافة إلى ذلك، أن إثيوبيا يجب عليها أن ترضخ لقرار اللجنة وأن تفي بمسؤولياتها الواردة في اتفاقات الجزائر.
    We have doubled our annual contribution to UNRWA in order to help it discharge its responsibilities towards Palestinian refugees. UN وقد ضاعفنا تبرعاتنا السنوية لوكالة الأونروا لتمكينها من القيام بمسؤولياتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    This will enable the Council to discharge its responsibilities more effectively. UN وهذا سيمكن المجلس من تنفيذ مسؤولياته بمزيد من الفعالية.
    The reconvening of this emergency special session is a recognition of the fact that the failure of the Security Council to discharge its responsibilities on behalf of all the Member States does not relieve Member States of their obligations, or the United Nations, in particular the General Assembly, of its responsibility under the Charter with regard to the maintenance of international peace and security. UN إنّ إعادة عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة اعتراف بحقيقة أن فشل مجلس الأمن في القيام بمسؤولياته بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء لا يعفي الدول الأعضاء من التزاماتها، ولا الأمم المتحدة، خاصة الجمعية العامة، من مسؤوليتها وفقا للميثاق فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    A State could not discharge its responsibilities towards the people unless it did everything in its power to prevent unnecessary deaths. UN ولا يمكن لدولة ما أن تنهض بمسؤولياتها تجاه الشعب ما لم تفعل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث وفيات لا ضرورة لها.
    However, it was essential to ensure that the Fund would continue to be provided adequate resources to discharge its responsibilities effectively and efficiently. UN بيد أن من الضروري كفالة مواصلة تقديم موارد كافية للصندوق لكي يتسنى له أن يقوم بمسؤولياته على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus