"disciplinary or criminal" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأديبية أو جنائية
        
    • التأديبية أو الجنائية
        
    • تأديبية أو جزائية
        
    :: Result in administrative, disciplinary or criminal action UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية
    disciplinary or criminal measures were instigated against those responsible. UN كما اتخذت تدابير تأديبية أو جنائية ضد المسؤولين عن تلك اﻷفعال.
    :: Result in administrative, disciplinary or criminal action. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية.
    In cases involving use of force, a special committee within the Prisons Service investigates the complaint and transfers the file to the Attorney—General, who decides whether to institute disciplinary or criminal proceedings. UN وفي حالات استخدام القوة تتولى لجنة خاصة داخل الإدارة التحقيق في الشكوى وتحيل الملف إلى النائب العام ليقرر إذا كان هناك سبب لاتخاذ الإجراءات التأديبية أو الجنائية.
    In 1996, 32 complaints for excessive use of force at demonstrations were filed; as of the submission of this report, statistics are not yet available regarding the outcome of disciplinary or criminal proceedings undertaken in those cases. UN وفي عام 1996 قُدمت 32 شكوى من المغالاة في استخدام القوة أثناء المظاهرات؛ وعند تقديم التقرير الحالي لم تكن الإحصاءات متوافرة عن نتائج الإجراءات التأديبية أو الجنائية في هذه الشكاوى.
    Where violations of fundamental rights are found, it may refer the matter to the competent authorities for disciplinary or criminal sanctions. UN وفي حالة اكتشاف انتهاك للحقوق الأساسية، يمكن للمرصد إبلاغ السلطات المختصة بذلك من أجل تطبيق عقوبات تأديبية أو جزائية.
    :: Result in administrative, disciplinary or criminal action. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية
    :: Result in administrative, disciplinary or criminal action. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية.
    However, none of these investigations have resulted in serious disciplinary or criminal action against the alleged perpetrators. UN ومع ذلك، لم تفض تلك التحقيقات إلى اتخاذ إجراءات تأديبية أو جنائية جادة ضد الجناة المزعومين.
    :: Result in administrative, disciplinary or criminal action. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية حيالنا.
    The final decision regarding the alleged incident, the grounds for the decision and any disciplinary or criminal sanctions imposed will reportedly not be made public. UN وأفيد أن القرار النهائي بشأن الحادث المدعى وقوعه لن يعلن عنه ولا عن مسوغاته وأنه إذا فرضت أي عقوبات تأديبية أو جنائية فلن يعلن عنها.
    The coroner did not recommend any disciplinary or criminal proceedings against individual officers as a consequence of his findings, but focused on recommendations for a thorough review of police training in custodial care. UN ولم يوص قاضي التحقيق في حالات الوفاة المشبوهة بأية إجراءات تأديبية أو جنائية ضد فرادى الأعوان على أثر استنتاجاته وإنما ركز على التوصية باستعراض مستفيض لتدريب الشرطة في مجال الرعاية أثناء الاحتجاز.
    If basis is found for disciplinary or criminal violations, then the case is referred to the appropriate authorities for investigation and trial, as described below and under article 7. UN فإذا تبين أن هناك انتهاكات تأديبية أو جنائية تحال القضية للسلطة المختصة للتحقيق والمحاكمة، كما سيأتي الحديث عنه فيما يلي وبموجب المادة 7.
    Incidents where police fail to intervene should be thoroughly investigated and disciplinary or criminal charges brought against individuals where evidence of negligence or other misconduct arises. UN وإجراء تحقيق دقيق في الحوادث التي لم تتدخل فيها الشرطة وتوجيه تهم تأديبية أو جنائية إلى الأفراد لدى وجود دليل على حدوث إهمال أو أي إساءة تصرف أخرى.
    In any event, members of the security forces should be suspended from active duty when a formal disciplinary or criminal investigation in cases involving human rights violations has been opened against them by the Procuraduría General de la Nación or the Fiscalía General de la Nación. UN وعلى أي حال، يجب وقف اﻷعضاء في قوات اﻷمن عن أداء الخدمة الفعلية متى افتتح ضدهم مكتب النائب العام أو مكتب المدعي العام تحقيقات تأديبية أو جنائية رسمية في قضايا تنطوي على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The MAG or Chief Military Prosecutor then decides whether to initiate disciplinary or criminal proceedings or to undertake further investigations. UN ويقرر بعد ذلك النائب العام العسكري أو رئيس النيابة العسكرية ما إذا كان يتعين بدء إجراءات تأديبية أو جنائية أو مواصلة التحقيقات.
    When an official was alleged to have committed an illegal act, there was the choice of dealing with it in either disciplinary or criminal proceedings. UN 56- ثم قال إنه عندما يدعى أن أحد الموظفين الرسميين قد ارتكب عملاً غير مشروع يتاح خيار تناول الأمر إما عن طريق إجراءات تأديبية أو جنائية.
    Detainees were said to be often advised by their lawyers not to file criminal complaints alleging ill-treatment against officers because judicial and administrative investigation into such complaints rarely resulted in disciplinary or criminal sanctions against officers. UN وقيل إن المحتجزين كثيراً ما يُشار عليهم من محاميهم الا يتقدموا بشكاوى جنائية عن سوء المعاملة ضد رجال الشرطة ﻷن التحقيق القضائي واﻹداري في مثل هذه الشكاوى نادراً ما يؤدي الى جزاءات تأديبية أو جنائية ضدهم.
    She gave various examples of disciplinary or criminal proceedings instituted against IDF officers on a range of charges. UN وساقت أمثلة مختلفة على الإجراءات التأديبية أو الجنائية التي اتخذت ضد ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن مجموعة من التهم الموجهة إليهم.
    The meaning of sensitivity, confidentiality and respect for the rights of both the complainant and the alleged harasser, both prior and during the actual disciplinary or criminal proceedings were stressed.27 UN وتم التأكيد على معنى الحساسية والسرية واحترام حقوق مقدِّم الشكوى والمتحرش المزعوم، قبل وخلال الإجراءات التأديبية أو الجنائية الفعلية(27).
    With respect to the suggestion that the implementation of articles 28 and 32 of the Convention should be monitored more closely with reference to labour questions, we are complying with article 32, and have a labour inspection system under which compliance with existing legislation is monitored, steps are taken as needed to eliminate actual violations of the law, and disciplinary or criminal proceedings are brought against offenders. UN وفيما يتعلق باقتراح زيادة فعالية رصد تنفيذ المادتين ٢٨ و٣٢ من الاتفاقية فيما يتعلق بجوانب العمل، فإنه يجري تنفيذ أحكام المادة ٣٢، كما يوجد نظام للتفتيش على العمل يشرف على تنفيذ التشريعات السارية المفعول، ويتخذ التدابير اللازمة ﻹزالة المخالفات المرتكبة ضد هذه التشريعات، كما يتخذ اﻹجراءات التأديبية أو الجنائية اللازمة بحق منتهكيها.
    Where the Police Commissioner investigates a complaint on behalf of the Authority, the Authority reviews the outcome of the investigation, and can agree with the Commissioner's decision or make recommendations including that disciplinary or criminal proceedings be considered or instituted. UN وفي الحالات التي يحقق فيها مفوض الشرطة بنفسه في شكوى بالنيابة عن الهيئة، تستعرض الهيئة نتيجة التحقيق ولها أن توافق على قرار المفوض أو أن تقدم توصيات تشمل النظر في إجراءات تأديبية أو جزائية أو اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus