At the international level, it means eliminating trade-distorting subsidies and improving discipline in the use of non-tariff measures as well as increasing financial and technical assistance to agriculture in developing countries. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن ذلك يعني إلغاء الإعانات المخلة بالتجارة، وزيادة الانضباط في استخدام التدابير غير الجمركية، وكذلك زيادة المساعدة المالية والتقنية لقطاع الزراعة في البلدان النامية. |
That practice was an effective means of ensuring discipline in the armed forces. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هذه الممارسة وسيلة فعّالة لضمان الانضباط في القوات المسلحة. |
The secretariats and bureaux of those bodies had been urged to consider changes to their programme of work and to introduce discipline in the way they conducted their business. | UN | ودعيت مكاتب وأمانات تلك الهيئات إلى النظر في إدخال تغييرات على برنامج عملها وتوخي الانضباط في أساليب عملها. |
The départements of North-West, North-East and South-East have made great strides organizationally and operationally, as well as in instilling discipline in the corps. | UN | وقطعت محافظات الشمال الغربي والشمال الشرقي والجنوب الشرقي أشواطا كبيرة تنظيميا وتشغيليا فضلا عن غرس قواعد الانضباط في صفوف فيالق الشرطة. |
Operationalization of the legal provision for sentence reduction, therefore, could help to improve discipline in the prisons and to reduce the number of escapes and attempts to escape. | UN | وعليه، فإن وضع النص القانوني المتعلق بتخفيض مدة الحكم موضع التطبيق يمكن أن يساعد على زيادة الانضباط في السجون وتخفيض عدد حالات الفرار ومحاولات الفرار. |
discipline in the launching of objects into space is fundamental in space security. | UN | وتوخي الانضباط في إطلاق أجسام إلى الفضاء أمر ضروري لتحقيق الأمن الفضائي. |
The responsibility of the Department of Peacekeeping Operations for ensuring discipline in the field must also be shared by Member States. | UN | ويجب أن تشاطر الدول الأعضاء إدارةَ عمليات حفظ السلام مسؤولية كفالة الانضباط في الميدان. |
These teams will provide the head of mission with strategic guidance and an overview of the state of discipline in the mission, which was hitherto unavailable. | UN | وستزود هذه الأفرقة رئيس البعثة بتوجيه استراتيجي وعرض عام لحالة الانضباط في البعثة، وهو ما كان غير متوفر حتى الآن. |
discipline in the launching of objects into space is fundamental to space security. | UN | إن توخي الانضباط في عمليات إطلاق أجسام إلى الفضاء هو أمر أساسي من أجل أمن الفضاء. |
Intensified coordination, together with transparency and a degree of discipline in the submission of reports, were decisive factors in securing tangible results. | UN | وإن زيادة التنسيق مقرونة بالشفافية وبدرجة من الانضباط في تقديم التقارير عواملٌ حاسمة في تحقيق نتائج ملموسة. |
Every effort is made to ensure discipline in the formulation of realistic and fully justified budget proposals. | UN | تبذل كافة الجهود لضمان الانضباط في صياغة مقترحات للميزانية تكون واقعية ومبررة تماما. |
The quasi-total absence of a genuine administration added to the difficulty and the lack of discipline in the army ranks did not make the task easier. | UN | وأعلن أن الغياب شبه التام ﻹدارة حقيقية يزيد اﻷمر صعوبة كما أن عدم الانضباط في صفوف الجيش لا ييسر تنفيذ المهمة. |
We do our best to maintain discipline in the ranks. | Open Subtitles | نحن نبذل قصارى جهدنا ل حفاظ على الانضباط في صفوف. |
He, therefore, urges the Government to improve discipline in the country's police forces and to prevent further cases of police abuse. | UN | وعليه فإنه يحث الحكومة على زيادة الانضباط في صفوف قوات الشرطة في بلدها ومنع وقوع مزيد من حالات سوء المعاملة من جانب الشرطة. |
If such action occurs it is assessed as a violation of service discipline in the case of a civil servant and work discipline in the case of employee. | UN | وإذا حدث فعل من هذا القبيل، فإنه يعتبر انتهاكاً لأحكام الانضباط في الخدمة في حالة موظف الخدمة المدنية والانضباط في العمل في حالة الموظف. |
Every effort is made to ensure discipline in the formulation of realistic and fully justified budget proposals, based on the best available information at the time of their preparation. | UN | تبذل كافة الجهود لضمان الانضباط في صياغة مقترحات للميزانية تكون واقعية ومبررة تماما، استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة في وقت إعدادها. |
The Organization must recognize that unrestrained growth in the budget was unsustainable and that it must exercise discipline in the face of ever-increasing budgetary demands. | UN | ويجب على المنظمة أن تعترف بأن نمو الميزانية هذا غير المقيد بحدود لا يمكن تحمله، وأنها يجب أن تمارس الانضباط في وجه مطالب الميزانيات المتزايدة على الدوام. |
At the same time, he has expressed concern over the slow pace of integration of the UTO fighters into the power structure, which contributed to the problem of discipline in the UTO ranks. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب عن قلقه لبطء وتيرة إدماج مقاتلي المعارضة في هيكل السلطة، وهو أمر يزيد من حدة مشكلة الانضباط في صفوف المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
In general, regarding the recommendations, more discipline in the implementation of what was already in place was more important than new mechanisms. | UN | وعلى وجه العموم، وفيما يتعلق بالتوصيات، فإن توخي قدر أكبر من الانضباط في تنفيذ ما وُضع أصلاً هو أكثر أهمية من استحداث آليات جديدة. |
The reservation that was the greatest cause of concern, however, was that relating to discipline in the case of the armed forces and prisoners. | UN | أما التحفظ الأكثر إثارة للقلق، فإنه التحفظ المتعلق بانضباط أفراد القوات المسلحة والسجناء. |
The Committee is concerned that domestic violence against children is widely associated with the assumption that parents have the right to physically punish their children as a form of discipline in the State party. | UN | 45- تشعر اللجنة بالقلق من أن العنف المنزلي ضد الأطفال مرتبط على نطاق واسع بافتراض مفاده أن للوالدين الحق في معاقبة أطفالهم بدنياً كشكل من أشكال التأديب في الدولة الطرف. |