"disclose information" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكشف عن المعلومات
        
    • الإفصاح عن المعلومات
        
    • الكشف عن معلومات
        
    • كشف المعلومات
        
    • الإفصاح عن معلومات
        
    • تكشف المعلومات
        
    • بإفشاء المعلومات
        
    • بالكشف عن معلومات
        
    • يحق له إفشاء معلومات
        
    • إفشاء أي معلومات
        
    • إفشاء المعلومات
        
    • تكشف عن المعلومات
        
    • تكشف معلومات
        
    • يكشف عن أي معلومات
        
    • بالكشف عن المعلومات
        
    The BAFin may on request disclose information about this data to supervisory authorities, law enforcement authorities and courts. UN ويمكن للهيئة بناء على طلب الكشف عن المعلومات المتعلقة بهذه البيانات للهيئات الرقابية، وسلطات إنفاذ القوانين، والمحاكم.
    However, in practice, it was observed that there is often caution to disclose information due to the fear that an intervention of the State police may lead to audits. UN إلاَّ أنَّه لوحظ، في الممارسة العمليَّة، أنَّه غالبا ما يُلتزم الحذر لدى الكشف عن المعلومات خشية أنْ يؤدِّي تدخُّل شرطة الدولة إلى مراجعة حسابات تلك المؤسَّسات الائتمانية.
    :: A request may also be unusual, because the individual asked to disclose information is not in a position to make such disclosures. UN ● قد يكون الطلب غير عادي أيضا لأن الشخص الذي يُطلب منه الإفصاح عن المعلومات ليس في وسعه فعل ذلك.
    In one of the camps, approximately 250 children between the ages of 10 and 17 were separated and intimidated, and some were beaten to compel them to disclose information. UN وتم في أحد المخيمات فصل ما يقرب من 250 طفلا، تتراوح أعمارهم بين 10 و 17 سنة، وتعرضوا للترهيب وضُرب بعضهم للإرغامهم على الكشف عن معلومات.
    A number of responses described only coercive measures, such as legal requirements to report offences or disclose information on legal persons or employees involved in fraud. UN واقتصر عدد من الردود على وصف تدابير قسرية في هذا الشأن، من قبيل الأحكام القانونية الملزمة بالإبلاغ عن الجرائم أو كشف المعلومات عن الأشخاص الاعتباريين أو الموظفين الضالعين في الاحتيال.
    The Special Rapporteur engaged in a dialogue with the authorities during his mission, requesting them to disclose information about the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وأجرى المقرر الخاص حواراً مع السلطات أثناء بعثته طالباً منها الكشف عن المعلومات المتعلقة بمصير الأشخاص المعنيين والمكان الذي يوجدون فيه.
    In such cases and when an incident has occurred, the relevant authorities and/or actors are often reluctant to disclose information of vital importance to the victims and their defence. UN وفي مثل هذه الحالات وعند وقوع الحادث، غالباً ما تمانع السلطات المحلية و/أو الأطراف الفاعلة في الكشف عن المعلومات البالغة الأهمية بالنسبة للضحايا ولهيئات الدفاع عنهم.
    A refusal to disclose information is not justified unless the public authority can show that the information meets a strict three-part test. UN ويعتبر رفض الكشف عن المعلومات غير مبرر ما لم تثبت الهيئة العامة أن المعلومات تستوفي الاختبار الدقيق المكوّن من ثلاثة أجزاء:
    First, whether paragraph 1 of article 9 of the Convention required a Contracting Party to disclose, or to set out a procedure to disclose, " information " within the meaning of paragraph 2 of the article. UN أولاً إن كانت الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية تقتضي من الطرف المتعاقد الكشف عن " المعلومات " أو تحدد إجراء للكشف عنها، ضمن المعنى الذي تنطوي عليه الفقرة 2 من المادة.
    The Official Secrets Act was allegedly used to intimidate former State security officials who wished to disclose information in their possession. UN 54- وقد قيل إن قانون الأسرار الرسمية استخدم لمنع موظفي الأمن السابقين في الدولة من الإفصاح عن المعلومات التي في حوزتهم.
    10. Notwithstanding paragraphs 8 and 9, a member may decline to disclose information related to activities, interests and funding where its disclosure would adversely and materially affect: UN 10 - بغض النظر عن الفقرتين 8 و9، يجوز للعضو أن يرفض الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة، والمصالح والأموال، إذا كان الإفصاح عنها سيؤدي إلى تأثير سلبي ومادي على التالي:
    10. Notwithstanding paragraphs 8 and 9, a Member may decline to disclose information related to activities, interests and funding where its disclosure would adversely and materially affect: UN 10- بغض النظر عن الفقرتين 8 و9، يجوز للعضو أن يرفض الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة، والمصالح والأموال، إذا كان الإفصاح عنها سيؤدي إلى تأثير سلبي ومادي على التالي:
    The Office maintains strict confidentiality and cannot be compelled to disclose information that has come to its attention. UN والمكتب يحافظ على السرّية التامة ولا يمكن إرغامه على الكشف عن معلومات وصلت إليه.
    Section 44 (2) of the Financial Institutions Act, 1996-16 permits the Central Bank of Barbados to disclose information received to: UN أما المادة 44 (2) من القانون المتعلق بالمؤسسات المالية 1996/16، فتبيح لمصرف بربادوس المركزي كشف المعلومات الواردة من:
    The 15-day-period also allows the women to disclose information to the Danish authorities that may speed up the investigation and prosecution of network ringleaders. UN كما أن فترة الخمسة عشر يوما تتيح للنساء الإفصاح عن معلومات للسلطات الدانمركية قد تؤدي إلى الإسراع بالتحقيقات ومقاضاة زعماء شبكات التهريب.
    This latter type of disclosure may or may not be material from an accounting perspective, and while some enterprises in all of the countries surveyed disclose information relevant to other stakeholders, this type of disclosure suffers from an absence of recognized standards and practices. UN وهذا النوع الأخير من الكشوف قد يكون أو لا يكون مادياً من منظور محاسبي، ومع أن بعض المؤسسات في كافة البلدان التي أجريت دراسة استقصائية لها تكشف المعلومات ذات الصلة بأصحاب المصلحة الآخرين، يفتقر هذا النوع من الكشوف إلى معايير وممارسات معترف بها.
    In reality, public servants are allowed to disclose information, but only under the Freedom of Information Act. UN وفي الواقع، يُسمح للموظفين الحكوميين بإفشاء المعلومات لكن وفقا لقانون الحرية في الإعلام فقط.
    In the view of the Commission, States should not be obligated to disclose information that is vital to their national security or is considered an industrial secret. UN ففي رأي اللجنة، ينبغي عدم إلزام الدول بالكشف عن معلومات تشكل أهمية حيوية ﻷمنها القومي أو تُعتبر سرا صناعيا.
    The Office does not keep records for the United Nations or any other party and does not disclose information about individual cases or visits from staff members. UN ولا يحتفظ المكتب بسجلات للأمم المتحدة أو لأي طرف آخر، ولا يحق له إفشاء معلومات عن فرادى القضايا أو عن زيارات الموظفين.
    On 20 November, he was kept under arrest for nine hours and subjected to physical violence in State security premises in Baracoa, while being warned not to disclose information on alleged human rights violations; UN وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر، احتجز لمدة تسع ساعات في إدارة أمن الدولة في باراكوا، حيث تعرض للعنف البدني وتحذيره من إفشاء أي معلومات عن الانتهاكات المفترضة لحقوق اﻹنسان؛
    This responsibility takes precedence over any obligation not to disclose information which may exist under national security laws or employment contracts. UN ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل.
    The Law on Credit Institutions provides for the obligation of credit institutions to disclose information at their disposal to State institutions and officials. UN وينصُّ القانون المتعلق بمؤسَّسات الائتمان على إلزام المؤسَّسات الائتمانية بأنْ تكشف عن المعلومات التي لديها لمؤسَّسات الدولة وموظفيها.
    While several of the nuclear-weapon States disclose information about their reductions, the amount, nature and type of information provided to date complicates assessment. UN وفي حين أن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكشف معلومات عن خطوات تقليص أسلحتها النووية، فإن كمية المعلومات المقدمة حتى الآن وطبيعتها وأنواعها تجعل التقييم أمراً معقداً.
    The Office maintains strict confidentiality and does not disclose information about individual cases or visits from staff members; it cannot be compelled by any United Nations organ or official to testify. Informality UN يتقيد المكتب بالسرية التامة، ولا يكشف عن أي معلومات عن الحالات الفردية أو الزيارات التي يقوم بها الموظفون؛ ولا يستطيع أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة أن يجبره على أن يكون شاهدا في قضية ما.
    Does the country concerned require companies to disclose information on climate-change related emissions? UN هل يطالب البلد المعني الشركات بالكشف عن المعلومات المتعلقة بالانبعاثات ذات الصلة بتغير المناخ؟()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus