"disclose the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكشف عن
        
    • تكشف عن
        
    • الإفصاح عن
        
    • يكشف عن
        
    • تفصح عن
        
    • بالكشف عن
        
    • إفشاء
        
    • يفصح عن
        
    • وتكشف عن
        
    • يفصحوا عن
        
    • والإفصاح عن
        
    • أكشف عن
        
    • أن تكشف الشركة عن
        
    • لهم كشف
        
    • ويكشف عنها
        
    As it has become impossible to verify them on the spot, they now disclose the truth about the incident. UN وإذ تعذر التحقق منها في حينها، فإنهم يعمدون الآن إلى الكشف عن الحقائق التي تنطوي عليها الحادثة.
    The author refused to disclose the requested information without the other owner's permission. UN ورفض صاحب البلاغ الكشف عن المعلومات المطلوبة بدون إذن من المالك الآخر.
    The author refused to disclose the requested information without the other owner's permission. UN ورفض صاحب البلاغ الكشف عن المعلومات المطلوبة بدون إذن من المالك الآخر.
    Syria should disclose the existence of any such facilities and the authority under which they have been established. UN وينبغي لسورية أن تكشف عن وجود أي من هذه المرافق وعن السلطة التي تقف وراء إنشائها.
    UNFPA intends to disclose the methodology employed in a corresponding note. UN ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك.
    Respondent refused to disclose the reasons for the contested non-renewal. UN رفض المدعى عليه أن يكشف عن أسباب قرار عدم التجديد المطعون فيه.
    The procuring entity shall not disclose the identity of any bidder in the case of suspension or termination of the auction. UN ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها.
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The Committee is further concerned at the failure to disclose the existence of carcinogenic substances in bottled drinking water. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الكشف عن وجود مواد مسرطنة في مياه الشرب المعبأة.
    The Committee is further concerned at the failure to disclose the existence of carcinogenic substances in bottled drinking water. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الكشف عن وجود مواد مسرطنة في مياه الشرب المعبأة.
    Spain added that, in exceptional cases, it should be possible not to disclose the author's identity to the State party. UN وأضافت اسبانيا أنه يجوز، في حالات استثنائية، عدم الكشف عن هوية مقدم الرسالة للدولة الطرف.
    After the rapes, the victims were warned not to disclose the incidents. UN وبعد الاغتصاب، حُذرت الضحايا من الكشف عن الحادث.
    It must also disclose the likely effects of that position on its ability to provide an effective exchange of information. UN كما يتعين عليها أن تكشف عن الآثار المحتملة لهذا الوضع على قدرتها على توفير عملية تبادل فعلي للمعلومات.
    It must also disclose the likely effects of that position on its ability to provide an effective exchange of information. UN كما يتعين عليها أن تكشف عن الآثار المحتمل أن تنجم عن هذا الوضع بالنسبة لقدرتها على توفير عملية تبادل فعال للمعلومات.
    She was threatened with having her throat cut if she did not disclose the whereabouts of her husband, Ramon Torrado, and her father, Adriano Ascanio Perez. UN وهددت بالذبح إن هي لم تكشف عن مكان وجود زوجها رامون تورادو وأبيها أدريانو أسكانيو بيريس.
    disclose the updated valuation of liabilities for after-service health insurance in the notes to financial statements UN الإفصاح عن التقييم المستكمل بعد انتهاء الخدمة في الملاحظات على البيانات المالية.
    It stated that it was not, however, in a position to disclose the whereabouts of the detainees or to describe the circumstances in which the testimonies had come about. UN وذكرت الوزارة أنها، رغم ذلك، ليست في وضع يمكَّنها من الإفصاح عن مكان المحتجزين أو وصف الظروف التي أُدلي فيها بالشهادات.
    In addition, there was no sanction for the party if it did not disclose the change in circumstances. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يفرض أي جزاء على هذا الطرف إذا لم يكشف عن التغيير في الظروف.
    The procuring entity shall not disclose the identity of any bidder in the case of suspension or termination of the auction. UN ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها.
    According to the existing local laws, the companies are not taxed and are not obliged to disclose the identities of their directors or shareholders. UN وحسب القوانين المحلية السارية، لا تفرض ضرائب على الشركات وهي غير ملزمة بالكشف عن هويـة مديريها أو حملة أسهمها.
    The conciliator could not disclose the information he had received if he was not authorized to do so by the party. UN ولا يجوز للموفق إفشاء المعلومات التي تلقاها إذا لم يكن مخوّلا بذلك من قبل ذلك الطرف.
    The Ombudsperson may therefore disclose the identity of the designating State absent a specific objection by that State. UN ومن ثم، يجوز لأمين المظالم أن يفصح عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة ما لم يكن لدى تلك الدولة اعتراض محدد على ذلك.
    These are extensive and disclose the involvement of a company from another Member State. UN وهذه التفاصيل واسعة النطاق، وتكشف عن تـورط شركة من دولة عضو أخرى.
    I mean, they won't disclose the names of owners, officers, or directors. Open Subtitles أعني, لن يفصحوا عن أي أسماء مالكين أو ضباط أو مديرين
    UNODC in conjunction with the United Nations Office at Vienna determine the allocation of common staff costs between them and disclose the assumptions made for this allocation. UN قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في فيينا، بتحديد كيفية توزيع التكاليف العامة للموظفين فيما بينهما والإفصاح عن الافتراضات التي يقوم عليها ذلك التوزيع.
    All he asked was that I not disclose the location of the meeting. Open Subtitles وجلّماطلبهمنّي, هو ألاّ أكشف عن موقع الاجتماع
    The group recommended that the number, type and duties of board positions held by an individual director should be disclosed. An enterprise should also disclose the actual board positions held, and whether or not the enterprise has a policy limiting the number of board positions that any one director can hold. UN 45- أوصى الفريق بأن يتم الكشف عن عدد ونوع ومهام مناصب المجلس التي يتولاها أي مدير بمفرده كما ينبغي أن تكشف الشركة عن العدد الفعلي للمناصب وما إذا كانت لدى المؤسسة أم لا سياسة تتمثل في تحديد عدد المناصب التي يمكن لأي مدير بمفرده أن يشغلها في الشركة.
    They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. UN ويجوز لهم كشف المعلومات في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية.
    107. In paragraph 173, the Board reiterated its previous recommendation that UNDP accurately calculate and disclose the actual accrued annual leave and repatriation grant liabilities on the face of the financial statements. UN 107 - في الفقرة 173، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يحسب البرنامج الإنمائي بدقة الالتزامات المتعلقة برصيد الإجازات السنوية الفعلي ومنح الإعادة إلى الوطن ويكشف عنها في متن البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus