The Committee considered that the facts as submitted disclosed a violation of article 7 in relation to the author's sons. | UN | ورأت اللجنة أن الوقائع كما قُدمت تكشف عن حدوث انتهاكٍ للمادة 7 فيما يتعلق بولدي صاحبة البلاغ. |
In the circumstances, the Committee considered that the facts before it disclosed a violation of the author's son's rights under article 9, paragraphs 1 and 2. | UN | ورأت اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد. |
As the State party had not commented on the author's allegation, the Committee considered that the material before it disclosed a violation of article 6, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ولمّا كانت الدولة الطرف قد امتنعت عن التعليق على هذا الادعاء، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |
Accordingly, the Committee considered that the facts disclosed a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وبناءً عليه، اعتبرت اللجنة أن الوقائع تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد. |
Accordingly, the Committee considered that the facts disclosed a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وبناءً عليه، اعتبرت اللجنة أن الوقائع تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد. |
Consequently, the Committee concluded that the facts before it disclosed a violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي خلُصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تنمُّ عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
As the State party had not commented on the author's allegation, the Committee considered that the material before it disclosed a violation of article 6, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ولمّا كانت الدولة الطرف قد امتنعت عن التعليق على هذا الادعاء، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |
In the absence of any information from the State party, and in the light of the detailed description provided by the author of how her son had been ill-treated by investigators, the methods of torture used and the names of those responsible, the Committee concluded that the facts as presented disclosed a violation of article 7 of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات، وفي ضوء الوصف المفصل الذي قدمته صاحبه البلاغ لضروب سوء المعاملة التي تعرض لها ابنها على أيدي المحققين، وأساليب التعذيب المستخدمة وأسماء المسؤولين عن ذلك، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد. |
In the absence of any information from the State party, and in the light of the detailed description provided by the author of how her son had been ill-treated by investigators, the methods of torture used and the names of those responsible, the Committee concluded that the facts as presented disclosed a violation of article 7 of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات، وفي ضوء الوصف المفصل الذي قدمته صاحبه البلاغ لضروب سوء المعاملة التي تعرض لها ابنها على أيدي المحققين، وأساليب التعذيب المستخدمة وأسماء المسؤولين عن ذلك، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد. |
In the absence of any pertinent State party information, the Committee concluded that these facts disclosed a violation of article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant. | UN | وفي ضوء عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات ذات صلة، استنتجت اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تكشف عن حدوث انتهاكٍ للفقرة 3(ه) من المادة 14 من العهد. |
In the circumstances of the case, the Committee concluded that the facts as presented disclosed a violation of article 7, read together with article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 بالاقتران مع الفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد. |
In the circumstances of the case, the Committee concluded that the facts as presented disclosed a violation of article 7, read together with article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
In these circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee concluded that the facts as presented by the author disclosed a violation of her son's | UN | وفي ظل هذه الظروف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، ورأت اللجنة أن الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7، والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
In these circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee concluded that the facts as presented by the author disclosed a violation of her son's rights under article 7 and article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، ورأت اللجنة أن الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7، والفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد. |
In these circumstances due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee considered that the facts disclosed a violation of the author's son's rights under article 7 and article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وجب إعطاء الوزن اللازم لادعاءات صاحبة البلاغ، وبذلك رأت اللجنة أن الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
In these circumstances due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee considered that the facts disclosed a violation of the author's son's rights under article 7 and article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وجب إعطاء الوزن اللازم لادعاءات صاحبة البلاغ، وبذلك رأت اللجنة أن الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7 والفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد. |
The Committee considered, therefore, that the State party had failed in its duty to adequately investigate the allegations put forward by the author and concluded that the facts as presented disclosed a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3. | UN | ورأت اللجنة بالتالي أن الدولة الطرف قد أخلت بواجبها في التحقيق على نحو واف في الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ، واستنتجت أن الوقائع كما عُرضت تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The Committee, therefore, concluded that the facts before it disclosed a violation of the rights of Mr. Khoroshenko under articles 7 and 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لحقوق السيد خوروشينكو بموجب المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
The Committee concluded that the facts, as submitted by the complainant, constituted acts of torture, within the meaning of article 1 of the Convention; it also found that the facts before it disclosed a violation of articles 1, 2 (para 1), 11, 12, 13 and 14 of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع، كما قدمتها صاحبة الشكوى، تشكل ضرباً من التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية، كما رأت أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمواد 1 و2 (الفقرة 1)، و11، و12، و13 و14 من الاتفاقية. |
Consequently, the Committee concluded that the facts before it disclosed a violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي خلُصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تنمُّ عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
The Fund has disclosed a net profit on the sale of investments for the biennium of $412 million. | UN | وقد أفصح الصندوق عن ربح صاف من بيع الاستثمارات بلغ 412 مليون دولار في فترة السنتين. |