"disclosed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكشف
        
    • كشف عنها
        
    • أفصح عنه
        
    • يفشي
        
    • يكشف عنها
        
    • كشفت عنها
        
    • التي يكشفان عنها
        
    • يفصح عنها
        
    • يفصحان عنها
        
    • يكشفوا ذلك
        
    The Press Council makes decisions which should be accepted and publicly disclosed by the media concerned. UN ويتخذ مجلس الصحافة قرارات ينبغي أن تقبلها وسيلة الإعلام المعنية وأن تكشف علنياً عنها.
    Acetic anhydride was, however, being seized in Afghanistan, although the origins of the chemical could not be identified, since details on the seizures were not always disclosed by the Afghan authorities; UN بيد أنه يجري ضبط كميات من أنهيدريد الخل في أفغانستان، وإن لم يتسن تحديد منشأ تلك المادة، لأن السلطات الأفغانية لا تكشف النقاب دائما عن تفاصيل تلك الضبطيات؛
    Specific details regarding their place of arrest were not disclosed by the Ministry of State Security of China. UN ولم تكشف وزارة أمن الدولة في الصين عن تفاصيل محددة بشأن مكان توقيفهم.
    The ongoing application of these verification procedures is intended to provide confidence that all proscribed items and activities have been disclosed by Iraq and eliminated. UN ويرمي التطبيق الجاري ﻹجراءات التحقيق هذه إلى التأكد من أن جميع اﻷصناف واﻷنشطة المحظورة قد كشف عنها العراق وأنهاها.
    Differences between amount confirmed by the United Nations and amount disclosed by the Fund UN الفروق بين المبلغ الذي أكدته الأمم المتحدة والمبلغ الذي أفصح عنه الصندوق
    Confidential information acquired by a judge in the judge's judicial capacity shall not be used or disclosed by the judge for any other purpose not related to the judge's judicial duties. UN 4-10- لا يستخدم القاضي أو يفشي المعلومات السرية التي يحصل عليها بصفته القضائية لأي غرض لا صلة له بواجباته القضائية.
    27. The verification process is an integral part of the Financial Disclosure Programme and serves to improve the accuracy of the information disclosed by staff members. UN 27 - وعملية التحقق هي جزء من برنامج الإقرارات المالية وتفيد في تحسين دقة المعلومات التي يكشف عنها الموظفون.
    To address the shortcomings disclosed by the audit, the Office of Internal Oversight Services recommends: UN للتصدي ﻷوجه القصور التي كشفت عنها مراجعة الحسابات، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي:
    These activities were not disclosed by Iraq in its full, final and complete disclosures nor in its declarations required under the plan for ongoing monitoring and verification. UN ولم تكشف العراق عن هذه اﻷنشطة في إقرارها ولا في اﻹعلانات المطلوبة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    This situation was not disclosed by the staff member. UN ولم تكشف الموظفة عن هذا الوضع.
    The amounts of such exports and imports, however, were not disclosed by most respondents, citing national security reasons. UN غير أن أغلب الجهات التي ردت على الاستبيان لم تكشف النقاب عن كميات هذه الصادرات والواردات متعللة بأسباب تتعلق باﻷمن الوطني.
    The amount was not disclosed by the Administration. UN ولم تكشف الإدارة عن قيمته.
    Professor Yoshimi further maintained that documenting the details of recruitment was very difficult as not all official documents had been disclosed by the Government of Japan and might still exist in official archives of the Defence Agency and the Ministries of Justice, Labour, Social Welfare and Finance. UN وقال اﻷستاذ يوشيمي أيضاً إن توثيق التفاصيل الخاصة بالتجنيد أمر صعب جداً ﻷن اليابان لم تكشف عن جميع الوثائق الرسمية التي قد تكون ما زالت في المحفوظات الرسمية لوكالة الدفاع ولوزارات العدل والعمل والرعاية الاجتماعية والمال.
    3. Once the plan of work for exploration is approved and a contract has been issued, the data and information transferred to the Authority by the applicant in respect of the reserved area may be disclosed by the Authority in accordance with article 14, paragraph 3, of annex III to the Convention. UN ٣ - يجوز للسلطة أن تكشف وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من المرفق الثالث للاتفاقية، عن البيانات والمعلومات التي ينقلها مقدم الطلب إلى السلطة فيما يتعلق بالقطاع المحجوز، وذلك بمجرد الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف وإصدار العقد.
    Furthermore, the case continues to experience a voluminous quantity of material disclosed by the Prosecution, resulting in the Trial Chamber having to suspend the trial twice in order to allow Karadžić time to analyse the material. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال القضية تعاني من ضخامة كمية المواد التي كشف عنها الادعاء، مما حـدا بالدائرة الابتدائية إلى تعليق المحاكمة مرتين من أجل منح كاراديتش الوقت اللازم لتحليل تلك المواد.
    The value of expendable property disclosed by UNFPA was understated as it did not include stock held at the regional and subregional centres and at country offices. UN ووردت قيمة الممتلكات المستهلكة التي كشف عنها الصندوق منقوصة لأنها لم تشمل المخزونات الموجودة في المراكز الإقليمية ودون الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Eighteen trillion dollars have been spent, according to the figures disclosed by the Secretary-General, on rescuing the private banks; in reality, they were spent to rescue those who caused and who control debt, and thus largely control the destiny of the most dispossessed people on this planet. UN وفقا لأرقام كشف عنها الأمين العام، فقد أنفقت 18 تريليون دولار على إنقاذ المصارف الخاصة؛ وفي الواقع، أنفقت لإنقاذ الذين تسببوا في الدَين ويتحكمون فيه، وبالتالي يتحكمون إلى حد كبير في مصير أكثر الناس معاناة من الحرمان على هذا الكوكب.
    Reconcile the balance confirmed by the United Nations with that disclosed by the Fund UN 9 - تسوية الرصيد الذي أكدته الأمم المتحدة مع الرصيد الذي أفصح عنه الصندوق
    Confidential information acquired by a judge in the judge's judicial capacity shall not be used or disclosed by the judge for any other purpose not related to the judge's judicial duties. UN 4-10- على القاضي ألا يستخدم أو يفشي المعلومات السرّية التي يحصل عليها بصفته القضائية لأي غرض لا صلة له بواجباته القضائية.
    In most instances the exact composition of the products and their active substances are trade secrets and have not been disclosed by the suppliers. UN وفي معظم الحالات يكون التركيب المحدد للمنتجات والمواد الفعالة في هذه المنتجات من الأسرار التجارية التي لم يكشف عنها الموردون.
    180. Some broad conclusions may be drawn from the practice disclosed by this initial comparative survey. UN 180 - ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات العامة من الممارسات التي كشفت عنها هذه الدراسة الاستقصائية المقارنة الأولية.
    2. The fact that the parties have their places of business in different States is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between, or from information disclosed by, the parties at any time before or at the conclusion of the contract. UN 2- لا يُلتفت إلى كون أماكن عمل الأطراف توجد في دول مختلفة عندما لا تتبيّن هذه الحقيقة من العقد أو من أي معاملات تجري بين الطرفين، أو من المعلومات التي يكشفان عنها في أي وقت قبل إبرام العقد أو لدى إبرامه.
    The form aims to identify and resolve potential conflicts of interest as disclosed by new candidates prior to actual hire. UN ويهدف النموذج إلى تحديد التضارب المحتمل في المصالح في البيانات التي يفصح عنها المرشحون الجدد قبل تعيينهم الفعلي والتوصل إلى حلول بشأنها.
    The fact that the parties have their places of business in different States is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between, or from information disclosed by, the parties at any time before or at the conclusion of the contract.] UN " [4- لا تؤخذ في الاعتبار حقيقة أن مكان عمل الطرفين يوجد في دولتين مختلفتين طالما لم تظهر هذه الحقيقة من العقد أو من أي معاملات بين الطرفين أو من معلومات يفصحان عنها قبل ابرام العقد أو وقت ابرامه.]
    When an actual or possible conflict of interest does arise, the conflict shall be disclosed by staff members to their head of office, mitigated by the Organization and resolved in favour of the interests of the Organization; UN وعندما ينشأ تضارب فعلي أو محتمل في المصالح، فإن على الموظفين أن يكشفوا ذلك لرؤساء مكاتبهم، وعلى المنظمة العمل على تخفيف حدة تضارب المصالح وإيجاد حل يخدم مصالحها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus