"disconnection" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانفصال
        
    • الانقطاع
        
    • انفصام
        
    • عدم ترابط
        
    • بقطع إمدادات الماء
        
    • انقطاع الصلة
        
    • وعدم الترابط
        
    • قطع الإمداد
        
    22. Despite the increasing priority given to learning in UNDP, the disconnection between recommendations and their implementation has continued. UN ٢٢ - رغم اﻷولوية المتزايدة المعطاة للتعلُم في البرنامج اﻹنمائي، ما فتئ الانفصال بين التوصيات وتنفيذها مستمرا.
    While his delegation supported the disconnection clause, it had considerable sympathy with the objections to the wording raised by the United States. UN وفي حين يؤيد وفده شرط الانفصال فإنه يتعاطف كثيراً مع ما أثارته الولايات المتحدة من اعتراضات على الصيغة.
    And that disconnection, do you think it was some kind of a coping mechanism? Open Subtitles وهذا الانفصال أرادت ممارسة الجنس معي انت متأكد؟
    Economic globalization, while promoting interdependence and its positive effects, can also have the opposite effects of disconnection and exclusion, especially for people surviving on the edge of existence. UN وفيما تعزز العولمة الاقتصادية، الترابط وآثاره الإيجابية، قد تنجم عنها آثار عكسية تتمثل في الانقطاع والاستبعاد، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون على هامش الحياة.
    Here again, there is a disconnection between planning and resource allocation. UN ويوجد في هذا المجال أيضا انفصام بين التخطيط وبين تخصيص الموارد.
    " The current system leads to a strategic disconnection between the main instruments of programme planning, embodied in the medium-term plan, and resource allocation, which takes the form of the budget outline and the proposed programme budget. UN " ويؤدي النظام الحالي إلى عدم ترابط استراتيجي بين الأدوات الرئيسية لتخطيط البرامج، الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، وتخصيص الموارد، الذي يأخذ شكل مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية المقترحة.
    Such a " disconnection clause " , possibly inserted as an article 1.4 of the draft Convention, might be drafted in the following way: UN ويمكن أن تكون صيغة " شرط الانفصال " ذلك، الذي ربما يمكن إدخاله كمادة 1-4 من مشروع الاتفاقية، كما يلي:
    The disconnection clause would apply only to relations between EU member States and would not affect the applicability of the draft convention to relations with third countries. UN ولن يطبق شرط الانفصال إلا على العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، كما أنه لن يمس بانطباق مشروع الاتفاقية على العلاقات مع بلدان ثالثة.
    While his delegation had no fundamental objection to the disconnection clause, it did not consider its incorporation in the draft convention as sound policy in the field of electronic commerce. UN 21- وفي حين أن وفده ليس لديه أي اعتراض أساسي على شرط الانفصال فإنه لا يرى أن إدراجه في مشروع الاتفاقية سياسة سليمة في مجال التجارة الإلكترونية.
    The Chairman invited comments on the " disconnection clause " proposed by the European Union, the text of which appeared in document A/CN.9/578/Add.5 and which would, if adopted, constitute draft article 16 bis, paragraph 4. UN 8- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات على " شرط الانفصال " المقترح من الاتحاد الأوروبي، الذي يرد نصه في الوثيقة A/CN.9/578/Add.5 والذي، إذا اعتُمد، سيشكل الفقرة 4 من المادة 16 مكرراً.
    The Chairman said that the difference between the proposed disconnection clause and the final provisions was that the latter were all taken from established precedents. UN 15- الرئيس: قال إن الاختلاف بين شرط الانفصال المقترح والأحكام الختامية هو أن هذه الأحكام مأخوذة كلها من سوابق راسخة.
    For instance where an REIO had not ratified the convention, its member States might need to take advantage of the disconnection clause and make a declaration themselves. UN وعلى سبيل المثال فإنه إذا لم تصدق منظمة تكامل اقتصادي إقليمية على الاتفاقية قد تحتاج دولها الأعضاء إلى الاستفادة من شرط الانفصال وتصدر إعلاناً هي نفسها.
    It was felt that these omissions were a reflection of the fact that, even after the acceptance of the GEF as a financial mechanism of the UNCCD, there seemed to be a clear disconnection between the political stances taken at the highest level and actions at the technical level, particularly as regards GEF policies at the national level. UN ورئي أن هذه الإغفالات تعكس الانفصال الصريح بين المواقف السياسية المتخذة على أعلى المستويات والإجراءات المتخذة على المستوى الفني حتى بعد قبول مرفق البيئة العالمية كآلية مالية للاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بسياسات المرفق على المستوى الوطني.
    They help workers avoid disconnection from the labour market and to develop work-related skills. UN وهي تساعد العاملين على تفادي الانقطاع عن الاتصال بسوق العمل وعلى تطوير مهاراتهم ذات الصلة بالعمل.
    regrouping and reformulating programmes to better focus the work on the long-term objectives, thereby avoiding a strategic disconnection in programme planning, and adapting RBM tools and approaches to the specificities of various operational entities. UN :: إعادة تجميع البرامج وإعادة صياغتها لزيادة تركيز العمل على الأهداف الطويلة الأجل، بما يتفادى الانقطاع الاستراتيجي في التخطيط البرنامجي، وتكييف أدوات، ونُهج الإدارة المستندة إلى النتائج مع خصوصيات مختلف الكيانات التنفيذية.
    regrouping and reformulating programmes to better focus the work on the long-term objectives, thereby avoiding a strategic disconnection in programme planning, and adapting RBM tools and approaches to the specificities of various operational entities. UN :: إعادة تجميع البرامج وإعادة صياغتها لزيادة تركيز العمل على الأهداف الطويلة الأجل، بما يتفادى الانقطاع الاستراتيجي في التخطيط البرنامجي، وتكييف أدوات، ونُهج الإدارة المستندة إلى النتائج مع خصوصيات مختلف الكيانات التنفيذية.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations informed the Committee that a coordinating mechanism is being established to address the potential risk of disconnection between military and civilian expertise. UN وأبلغ وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام اللجنة بأنه يجري حاليا إنشاء آلية للتنسيق لمواجهة احتمال حدوث انفصام بين الخبرات العسكرية والمدنية.
    17. It was questioned how expanding the discussion of resources beyond the Fifth Committee would prevent the " disconnection between planning and resource allocation " referred to in paragraph 33 of the report. UN 17 - وتم التساؤل عن الكيفية التي سَيَحول بها توسيع نطاق المناقشات بشأن الموارد خارج اللجنة الخامسة دون حدوث " انفصام بين التخطيط وبين تخصيص الموارد " ، المشار إليه في الفقرة 33 من التقرير.
    " The current system leads to a strategic disconnection between the main instruments of programme planning, embodied in the medium-term plan, and resource allocation, which takes the form of the budget outline and the proposed programme budget. UN " ويؤدي النظام الحالي إلى عدم ترابط استراتيجي بين الأدوات الرئيسية لتخطيط البرامج، الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، وتخصيص الموارد، الذي يأخذ شكل مخطط الميزانية والميزانية البرنامجية المقترحة.
    261. The Water and Sewerage Services (Northern Ireland) Order 2006 does not permit disconnection from the public water supply of households on the basis of non-payment of water bills. UN 261- ولا يسمح أمر خدمات الماء والمجاري (آيرلندا الشمالية) لعام 2006 بقطع إمدادات الماء العامة عن الأسر التي لا تدفع فواتير استهلاك الماء.
    The disconnection between existing labour policies and the reality of the world of work has left workers increasingly insecure. UN وأدى انقطاع الصلة بين سياسات العمل القائمة وواقع عالم العمل إلى تزايد معاناة العمال من عدم الاستقرار.
    Programmatic Lack of strategy on global forum activities, beyond immediate outputs and insufficient focus on strategic industrial agenda, and disconnection with technical cooperation (TC) UN الافتقار إلى استراتيجية بشأن أنشطة المحفل العالمي، إلى ما يتجاوز نطاق المخرجات الآنيّة، وعدم كفاية التركيز على جدول أعمال صناعي استراتيجي، وعدم الترابط مع أنشطة التعاون التقني
    During the year 2013/14, the Mission's headquarters compounds were connected to the national electricity grid, resulting in the disconnection of a 500 kVA generator that was supplying power to the headquarters compounds. UN وخلال عام 2013-2014، كان مجمع مقر البعثة موصولا بشبكة الكهرباء الوطنية، مما أدى إلى قطع الإمداد من مولد كهربائي بطاقة 500 كيلو فولت أمبير كان يوفر الطاقة لمجمع المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus