"discrediting" - Dictionnaire anglais arabe

    "discrediting" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشويه سمعة
        
    • تقويض مصداقية
        
    • التشكيك في مصداقية
        
    • الإساءة إليها
        
    • وتشويه
        
    • والتشكيك في
        
    • تشوه سمعة
        
    • المصداقية عن
        
    • نزع المصداقية
        
    Why is a private military company interested in discrediting this Agency? Open Subtitles لماذا شركة عسكرية خاصة مهتمة في تشويه سمعة هذه الوكالة؟
    Despite protests from religious communities, it has been alleged that State textbooks continue to make false allegations aimed at discrediting religious minorities. UN ورغم احتجاجات الجماعات الدينية، يزعم أن الكتب المدرسية الرسمية لا تزال تبث ادعاءات كاذبة تهدف إلى تشويه سمعة الأقليات الدينية.
    Rather, its adoption was an act of clemency aimed at preventing the serious misconduct of certain individuals from discrediting the law enforcement agencies as a whole. UN بل إن اعتماده يُعتبر عفواً يهدف إلى منع الأخطاء الجسيمة لبعض الأفراد من تشويه سمعة الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين ككل.
    This has inevitably led to the discrediting of the Council in the eyes of the international community. UN وذلك أدى حتما إلى تقويض مصداقية المجلس في نظر المجتمع الدولي.
    There was a risk that States parties in the Middle East might be unresponsive to the concerns of States parties which insisted on discrediting the very objectives, principles and provisions of the Treaty. UN وثمة خطر في عدم استجابة الدول الأطراف في الشرق الأوسط لشواغل الدول الأطراف التي أصرت على التشكيك في مصداقية أهداف المعاهدة ومبادئها وأحكامها.
    I looked into discrediting the friend, but I couldn't find anything just yet. Open Subtitles لقد حاولت تشويه سمعة الصديق لكني لم اجد اي شيء الى الان
    Our strategy is denial, which includes discrediting the source. Open Subtitles خطتنا هي الإنكار و هي تشمل تشويه سمعة المصدر
    Parallel to a wide international propaganda campaign of Albanian nationalists and separatists aimed at discrediting the authorities in Kosovo and Metohija, the police in particular are a frequent target of outright terrorist acts in Kosovo and Metohija. UN وبالتوازي مع حملة دعائية دولية واسعة يقودها القوميون والانفصاليون اﻷلبانيون بهدف تشويه سمعة السلطات في كوسوفو وميتوهيا، كثيرا ما تكون الشرطة بوجه خاص هدفا ﻷعمال الارهابيين الصارخة في كوسوفو وميتوهيا.
    Notwithstanding the fact that before the congress pro-Government newspapers and other political party-run newspapers published provocative articles aimed at discrediting Mr. N., he was elected as the president of the SPT for a five-year term. UN ورغم أن الصحف المقربة من الحكومة وصحف الأحزاب السياسية الأخرى نشرت قبل المؤتمر مقالات استفزازية تهدف إلى تشويه سمعة السيد ن.، فقد انتُخب رئيساً للحزب لولاية مدتها خمس سنوات.
    It was unfortunate that the Special Committee's report had not sought to advance human rights but had furthered a narrative aimed at discrediting Israel and denying the right of its citizens to live in peace and security. UN ومن المؤسف أن تقرير اللجنة الخاصة لم يسع إلى النهوض بحقوق الإنسان ولكنه واصل سرد رواية تهدف إلى تشويه سمعة إسرائيل وإنكار حق مواطنيها في العيش في سلام وأمن.
    The allegations of sexual violence against ethnic women and children are baseless and merely aimed at discrediting the Myanmar Armed Forces. UN أما ادعاءات العنف الجنسي ضد نساء وأطفال الأقليات فلا أساس لها من الصحة ولا تهدف إلا إلى تشويه سمعة القوات المسلحة الميانمارية.
    Not only do those allegations ignore the relentless efforts made by the Government of Indonesia to promote and protect human rights in East Timor, but they are not supported by any corroborative evidence and are simply fabrications aimed at discrediting Indonesia. UN وهذه الادعاءات لا تتجاهل فحسب جهود حكومة إندونيسيا التي لا تكل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لكنها كذلك لا تستند إلى أي دليل يؤيدها، وهي مجرد افتراءات ترمي إلى تشويه سمعة إندونيسيا.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) was either pretending not to have any information or intentionally ignoring the facts with the aim of discrediting Uzbekistan and exerting political pressure on the country. UN وقال في هذا الصدد إن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تتظاهر بعدم امتلاك أية معلومات أو تتجاهل الحقائق بهدف تشويه سمعة أوزبكستان وممارسة الضغط السياسي عليها.
    Now, this game you're playing with discrediting Branch... having him drugged with peyote, sending Ridges in to mess with his head... this ain't gonna work much longer. Open Subtitles الآن، هذه اللعبة التي كنت تلعبها مع تشويه سمعة برانش... بتخديره من خلال تعاطي البيوتيه و ارسالك لريدجز ليعبث برأسه
    Allegations of human rights violations in Myanmar are aimed at discrediting the Government for political purposes. UN وتهدف مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار إلى تقويض مصداقية الحكومة لأغراض سياسية.
    Instead of seeking to advance human rights or promote Palestinian development, the report of the Special Committee (A/69/355) furthered a biased narrative that advanced a clear political agenda aimed at discrediting Israel. UN فبدلاً من السعي للنهوض بحقوق الإنسان أو تعزيز التنمية الفلسطينية فإن تقرير اللجنة الخاصة (A/69/355) يدفع قدماً بسردية منحازة تعرض خطة سياسية واضحة تهدف إلى تقويض مصداقية إسرائيل.
    Risk 2. discrediting of the administration and institutions UN الخطر 2 - التشكيك في مصداقية الإدارة والمؤسسات
    7. Calls for the necessary vigilance and caution towards any attempts at misrepresenting and purposefully discrediting the Islamic Shariah. UN 7 - يدعو إلى اتخاذ القدر اللازم من اليقظة والحذر إزاء محاولات التفسير الخاطئ لمقاصد الشريعة الإسلامية أو تعمد الإساءة إليها.
    Stigma can broadly be understood as a process of dehumanizing, degrading, discrediting and devaluing people in certain population groups, often based on a feeling of disgust. UN ويمكن فهم الوصم فهماً واسعاً على أنه عملية تجريد أشخاص في مجموعات محددة من السكان من صفة الإنسان وإهانتهم وتشويه سمعتهم وتحقيرهم، وهي عملية غالباً ما تقوم على شعور بالنفور.
    Such slanderous attacks have aimed at discrediting the aims, work and integrity of defenders in order to undermine financial and public support for their activities. UN وكان الهدف من هذه التهجمات القذفية الطعن في صحة أهداف المدافعين والتشكيك في عملهم ونزاهتهم بغية تقويض الدعم المالي والجماهيري لأنشطتهم.
    82. There have been a number of cases in which the publications of human rights defenders were termed by the border guards as " discrediting Belarus " , and confiscated. UN ٨٢ - وكان هناك عدد من الحالات التي صادر فيها حرس الحدود منشورات لمدافعين عن حقوق الإنسان لأنها، على حد وصفهم، ' ' تشوه سمعة بيلاروس``.
    5.4 The complainant argues that, instead of discrediting the psychiatric reports submitted by him, the State party should have sought the medical opinion of a State examiner. UN 5-4 ويقول صاحب الشكوى إنه كان ينبغي للدولة الطرف بدلاً من أن تنفي المصداقية عن التقارير الطبية النفسية التي قدمها أن تلتمس الرأي الطبي من طبيبٍ تعينه الحكومة.
    The Government of the Republic of Azerbaijan considers the defiant rhetoric of the Armenian leadership as having the sole purpose of discrediting the ongoing conflict settlement process, misleading the international community and drawing its own public's attention away from the country's aggravating internal problems. UN وتعتبر حكومة جمهورية أذربيجان أن الغرض الوحيد للهجة التحدي التي تنطق بها القيادة الأرمينية إنما هو نزع المصداقية عن عملية تسوية النـزاع الجارية، وتضليل المجتمع الدولي، وتحويل أنظار جمهورها عن المشاكل الداخلية المتفاقمة التي يتخبط فيها البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus