"discretion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقديرية
        
    • لتقدير
        
    • حسب تقدير
        
    • استنساب
        
    • حسب تقديرها
        
    • حسب تقديره
        
    • يستنسبه
        
    • حرية التقدير
        
    • من سلطة تقديرية
        
    • بحرية مطلقة
        
    • حسب رغبة
        
    • تقدير ذلك
        
    • تقدير كل
        
    • تخضع لاستنساب
        
    • لاجتهاد
        
    A degree of discretion of the agency is required. UN ويتطلب الأمر من الوكالة قدراً من الصلاحية التقديرية.
    In Morocco, that distinction was left to the discretion of judges. UN وقال إن هذا التمييز يُترك في المغرب للسلطة التقديرية للقضاة.
    Listing of securities on the JSE is however, at the absolute discretion of the Council of the JSE. UN ومع ذلك فإن إدراج الأوراق المالية في بورصة جامايكا يتم وفقاً للسلطة التقديرية المطلقة لمجلس البورصة.
    There is no procedure for vetting consultants: the process of engaging consultants is at the discretion of programme managers. UN ولا يوجد أي إجراء لتقييم الخبراء الاستشاريين. فلا تخضع عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين إلا لتقدير مديري البرامج.
    We hope that such briefings will be a permanent fixture in the working methods of the Council, rather than just a practice carried out at the discretion of the President of the Council. UN ويحدونا الأمل في أن تكون هذه الجلسات معلما دائما في أساليب عمل المجلس، بدلا من مجرد ممارسة تتم وفقا لتقدير رئيس المجلس.
    Any further detention was at the discretion of the Courts. UN ويكون أي تمديد للاحتجاز حسب تقدير المحكمة.
    Summary of unforeseen and extraordinary expenses, decisions of policymaking organs and limited discretion of the Secretary-General UN موجز المصروفات غير المنظورة والاستثنائية، وقرارات أجهزة تقرير السياسات، والسلطة التقديرية المحدودة للأمين العام
    It should not be formulated in a manner that would unduly restrain the discretion of States to control admission to their territory and to establish grounds for expulsion of aliens. UN ولا ينبغي أن يصاغ بطريقة من شأنها أن تقيد بدون وجه حق السلطة التقديرية للدول في التحكم في الدخول إلى إقليمها وتحديد الأسباب التي تجيز طرد الأجانب.
    Under article 10, extradition of a national shall be a matter of discretion of the requested State; however: UN وبموجب المادة 10، ينبغي أن تكون مسألة تسليم المواطن خاضعة للسلطة التقديرية للدولة الموجَّه إليها طلب التسليم، ولكن،
    Access to a doctor is difficult and at the discretion of police officers. UN والوصول إلى طبيب أمر صعب ويخضع للسلطة التقديرية لرجال الشرطة.
    The SPT is concerned that access to medical care is at the discretion of the inmates who help at the clinic. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة.
    Summary of unforeseen and extraordinary expenses, decisions of policymaking organs and limited discretion of the Secretary-General UN موجز النفقات غير المنظورة والاستثنائية وقرارات أجهزة تقرير السياسات والسلطة التقديرية المحدودة للأمين العام
    The determination of continuing need for any function should not be left to the discretion of a joint body, but should be predetermined before the joint staff-management body reviewed staff members' eligibility for conversion. UN وإن تحديد استمرار الحاجة إلى أي وظيفة ينبغي ألا يترك لتقدير هيئة مشتركة، بل ينبغي أن يقرر مسبقاً قبل أن تقوم الهيئة المشتركة بين الموظفين والإدارة باستعراض أهلية الموظفين لتحويل عقودهم.
    This depends, however, on the circumstances of each case and remains at the discretion of the parties. UN بيد أن هذه الضرورة تتوقف على كل حالة وتظل متروكة لتقدير الأطراف.
    The determination of double punishment is generally left to the discretion of the relevant authority. UN وعادة ما يُترك أمر اتخاذ القرار بتوقيع العقوبة المزدوجة لتقدير السلطات المسؤولة.
    The Commission's budget was currently approved by the Parliament whereas in the past it had been at the discretion of the executive branch. UN والبرلمان هو من يقر اليوم ميزانية اللجنة في حين كان الأمر يُترك في السابق لتقدير السلطة التنفيذية.
    Funds will be directed at the discretion of the United Nations Adolescent Girls Task Force; UN وستوجَّه الأموال حسب تقدير فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات؛
    She believes that before the trial has started, motions can be written or oral at the discretion of the Trial Chamber. UN وهي تعتقد أن الطلبات يمكن أن تكون، قبل بدء المحاكمة، كتابة أو شفوياً، حسب تقدير الدائرة الابتدائية.
    The temporary permit is not issued on application, however; where appropriate, it is granted at the discretion of the competent authorities. UN غير أن التصريح المؤقت لا يصدر بمجرد تقديم طلب بذلك؛ فعند الاقتضاء، يمنح التصريح حسب استنساب السلطات المختصة.
    The proceedings before the Supreme Court are adversarial in nature, although the number of pleadings to be filed is at the discretion of the Court. UN والدعاوى المرفوعة إلى المحكمة العليا هي وجاهية بطبيعتها حتى وإن كانت المحكمة هي التي تحدد حسب تقديرها عدد المرافعات.
    The State party argues that the text of article 26 of the Covenant in no way suggests any obligation on the part of the State party to compensate any injustice that occurred under the previous regime, and that it is at the discretion of the legislator to decide whether or not to provide such compensation or restitution. UN وتدفع الدولة الطرف بأن نص المادة 26 لا يتضمن أية إشارة إلى التزام الدولة الطرف بتقديم تعويضات عن أي شكل من أشكال الظلم التي وقعت في عهد النظام السابق، بل إن المشرّع هو من يقرّر حسب تقديره القيام أو لا بتقديم تعويض عن الممتلكات أو إعادتها.
    The results of corporate evaluations are normally presented to the Executive Board, at the discretion of the Executive Board. UN ونتائج التقييمات على مستوى المؤسسة تُعرض عادة على المجلس التنفيذي، حسب ما يستنسبه المجلس التنفيذي.
    At the same time, the sentencing discretion of the courts has been reduced. UN وفي الوقت نفسه، قلﱠت حرية التقدير أو التصرف لدى المحاكم في اصدار اﻷحكام بالعقوبة.
    Worse still, aliens with an irregular status might be subjected, in the first six months, to expulsion based on the broad discretion of the State, which would result in failure to protect the individual and would represent a significant departure from the minimum requirements of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، فالأجانب المخالفون لقوانين الهجرة قد يتعرضون للطرد، في الأشهر الستة الأولى، بناء على ما تتمتع به الدولة من سلطة تقديرية واسعة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى التقاعس عن حماية الفرد وأن يمثّل خروجا كبيرا عن المتطلبات الدنيا لسيادة القانون.
    (4) Clearly, the choice cannot be left entirely to the discretion of the author of the objection. UN 4) ومن الواضح أن هذا الخيار لا يمكن تركه لصاحب الاعتراض ليبت فيه بحرية مطلقة().
    If both parents work, the leave period shall be distributed at the discretion of the parents, who may take leave either simultaneously or successively, for uninterrupted periods. UN وإذا كان الأبوان يعملان توزع الإجازة حسب رغبة المستفيدين، الذين يستطيعون الاستفادة منها في آن واحد أو على التوالي، في فترات متصلة، في جميع الأحوال.
    Unlike the situation observed in the Syrian Arab Republic, they were left to the discretion of programme assistants. UN فقد ترك أمر تقدير ذلك لمساعدي البرنامج، خلافاً لما عليه الحال في الجمهورية العربية السورية.
    Such credits would first be applied to settle outstanding assessments, on a mission-by-mission basis, and thereafter remaining amounts would be applied at the discretion of the Member State. UN وستستغل هذه الأرصدة الدائنة أولا لتسوية الأنصبة المقررة المستحقة، على أساس كل بعثة على حدة، وتستغل بعد ذلك المبالغ المتبقية بناء على تقدير كل دولة من الدول الأعضاء.
    Usually, the students have to abide by the options offered which remains at the discretion of the schools. UN وفي العادة، يتعين على الطلاب أن يتقيدوا بالاختيارات المقدمة، التي لا تزال تخضع لاستنساب المدارس.
    Moreover, it was unacceptable for the draft protocol to leave victim assistance to the discretion of States. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من غير المقبول أن يترك مشروع البروتوكول مساعدة الضحايا لاجتهاد الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus