"discriminated against on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتمييز على
        
    • للتمييز بسبب
        
    • التمييز ضد الفرد على
        
    • تعاني من التمييز على
        
    • عن حالات تمييز
        
    • التمييز ضد أي فرد على
        
    • التمييز ضدهم على
        
    • التمييز ضده
        
    • التمييز ضدهم بسبب
        
    • ضدها على
        
    The State party notes that throughout his criminal case, the author never complained that he had been discriminated against on the basis of his ethnic origins. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك طيلة مراحل قضيته الجنائية من التعرض للتمييز على أساس أصوله الإثنية.
    San Marino is not in a position to accept the recommendation above, since children are not discriminated against on the basis of their nationality; UN سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية المذكورة أعلاه، حيث إن الأطفال لا يتعرضون للتمييز على أساس جنسيتهم؛
    34. The Constitution recognizes the principle that no individual or group should be discriminated against on the basis of their sex, ethnicity, tribe, religion or language. UN 34- يقر الدستور بالمبدأ القائل بأنه ينبغي ألاّ يتعرض أي شخص للتمييز على أساس جنسه أو عرقه أو قبيلته أو دينه أو لغته.
    In the past, the Special Rapporteur has received reports that people had been murdered, arrested or discriminated against on the basis of their religion or belief. UN وقد تلقت المقررة الخاصة في السابق تقارير تفيد بأن أشخاصا قتلوا أو اعتقلوا أو تعرضوا للتمييز بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Individuals were discriminated against on the grounds of their national, political and sexual orientation. UN فالأفراد يتعرضون للتمييز على أساس توجهاتهم الوطنية والسياسية والجنسية.
    If a woman was discriminated against on the basis of sex, she could resort to the common court. UN وأضافت أنه إذا ما تعرضت امرأة للتمييز على أساس الجنس فإن بوسعها أن تلجأ إلى المحكمة العادية.
    If a woman was discriminated against on the basis of sex, she could resort to the common court. UN وأضافت أنه إذا ما تعرضت امرأة للتمييز على أساس الجنس فإن بوسعها أن تلجأ إلى المحكمة العادية.
    In the circumstances, the Committee finds that a violation of article 26 occurred, since the authors were discriminated against on the basis of their conviction of conscience. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن المادة 26 قد انتهكت لأن صاحبي البلاغين قد تعرضا للتمييز على أساس قناعاتهما الوجدانية.
    In the circumstances, the Committee finds that a violation of article 26 occurred, since the authors were discriminated against on the basis of their conviction of conscience. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن المادة 26 قد انتهكت لأن صاحبي البلاغين قد تعرضا للتمييز على أساس قناعاتهما الوجدانية.
    All three filed complaints alleging that they were discriminated against on the basis of handicap. UN وقدّم الثلاثة شكاوى يدّعون فيها تعرضهم للتمييز على أساس الإعاقة.
    C. Similarities and differences between ethnic minorities and communities discriminated against on the grounds of work and descent UN جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب
    Pakistan was concerned that some minority groups were discriminated against on the basis of religion and race. UN وساور باكستان القلق من كون بعض الأقليات تتعرض للتمييز على أساس الدين والعرق.
    On the other hand, every citizen has the right not to be discriminated against on the basis of their race, their color, their nationality, and yes, their sexual orientation. Open Subtitles و من ناحية أخرى ؛ كل مواطن لديه الحق على عدم التعرض للتمييز على أساس عرقهم
    2.6 He adds that he was discriminated against on the basis of his social status as he was already convicted for another crime. UN 2-6 ويضيف صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز على أساس مركزه الاجتماعي حيث كان مداناً بالفعل بجريمة أخرى.
    Most often, it is the poorest and those most marginalized and discriminated against on the basis of, inter alia, gender, age, disability and ethnicity who have seen the least progress. UN وفي أغلب الأحيان، فإن أكثر الناس فقرا وأكثر الفئات تهميشا، وأكثرهم عرضة للتمييز على أسس مختلفة منها نوع الجنس والسن والإعاقة والأصل العرقي هي التي تشهد أقل قدر من التقدم.
    3. The authors claim a violation of article 26 of the Covenant, because they were discriminated against on the basis of their citizenship. UN 3- يدعي صاحبا البلاغ وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد لأنهما تعرضا للتمييز على أساس جنسيتهما.
    The author alleges that she was discriminated against on the basis of her immigration status and because she was not under the Interim Federal Health Program (IFHP). UN ويدّعي أيضاً أن زوجته تعرضت للتمييز بسبب مركزها من الهجرة ولأنها لم تكن مقيدة في البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة.
    The Committee notes the assessment made by the State party that inconsistencies between Section 14 of the Constitution, allowing for derogations to the right not to be discriminated against on the basis of race, colour, sex, language, religion and social origin and article 4 of the Covenant, do not have any practical effect as emergency measures must in all cases be reasonably justifiable. UN 8- وتحيط اللجنة علماً بالتقييم الذي أجرته الدولة الطرف ومؤداه أن أوجه التناقض بين الباب 14 من الدستور، الذي يسمح باستثناءات في الحق في عدم التمييز ضد الفرد على أساس العرق واللون والجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي، والمادة 4 من العهد، ليس لها أي تأثير عملي نظراً لأن تدابير الطوارئ يجب أن تُبرّر تبريراً معقولاً في جميع الأحوال.
    F. Communities discriminated against on the basis of UN واو- المجتمعات المحلية التي تعاني من التمييز على أساس الإثنية والأصل 62-63 19
    12. Although the Committee takes note of the progress made in respect of legislative and regulatory measures relating to the rights of lesbians and gay, bisexual and transgender persons (LGBT), the Committee is concerned by reports from non-governmental organizations which indicate that people are discriminated against on the basis of sexual orientation and gender identity in employment and in other areas. UN 12- وبينما تحيط اللجنة علماً بما أُحرز من تقدم تشريعي في مجال حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، فإنها تعرب عن قلقها لما يردها من المنظمات غير الحكومية من تقارير تبلّغ عن حالات تمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية في مجال العمل وغيره.
    No one shall be discriminated against on the basis of sex. UN ولا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس نوع الجنس.
    Moreover, persons who feel discriminated against on the grounds of their race or ethnic origin in employment or in the provision of goods and services can lodge a complaint to the Industrial Tribunal or NCPE respectively. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بأنه قد جرى التمييز ضدهم على أساس العنصر أو الأصل العرقي في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى المحكمة الصناعية أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    In the circumstances, the Committee finds that there is no substantiation for the author's claim that he was discriminated against on the basis of his nationality. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد اللجنة أنه لم يثبت لديها ادعاء صاحب البلاغ بأنه تم التمييز ضده بسبب جنسيته.
    § 11 Individuals who believe they have been discriminated against on the basis of gender, may appeal to the Gender Equality Commission. UN القسم - 11 - يجوز للأفراد الذين يرون أنه قد تم التمييز ضدهم بسبب نوع الجنس تقديم طعن إلى لجنة المساواة بين الجنسين.
    We must all ensure that no nation in the world feels discriminated against on the grounds of its cultural or religious identity. UN ويجــب أن نكفل جميعا ألا تشعر أي أمة في العالم بالتمييز ضدها على أساس هويتها الثقافية أو الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus