"discrimination between them on" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمييز بينهم في
        
    Article 35: All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. UN المادة 35: الناس متساوون أمـام القانـون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين؛
    18. Part III of the Constitution is devoted to the subject of fundamental rights and freedoms. It affirms that citizens have equal general rights and duties under the law and that there can be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. UN 18- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    35. Part III of the Constitution is devoted to the subject of fundamental rights and freedoms. It establishes that citizens have equal general rights and duties under the law and that there can be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. UN 35- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين " .
    390. The principle of equality between men and women before the law is recognized in article 35 of the Qatari Constitution, which provides that: " All persons are equal before the law, with no discrimination between them on grounds of race, origin, language or religion. " UN 390- كفل الدستور القطري مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، في المادة 35 التي نصت على أن " الناس متساوون أمام القانون لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. "
    Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination, stating: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN أما المادة 35، فهي تؤكد الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية من التمييز، حيث تنصّ على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 34 provides: " Citizens have equal rights and obligations " . Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination. It provides: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion " . UN حيث نصت المادة 34 على " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " ، بينما كفلت المادة 35 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز حيث نصت هذه المادة على " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 34 provides: " Citizens have equal rights and obligations " . Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination. It provides: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN حيث نصت المادة 34 على " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " بينما كفلت المادة 35 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز حيث نصت هذه المادة على " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    66. On the question of the right to equal treatment before the law, article 17 of the Basic Law of the State provides that " all citizens are equal before the law and they are equal in public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status " . UN 66- ففي مجال المعاملة على قدم المساواة أمام القانون، نصت المادة 17 من النظام الأساسي للدولة على " المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .
    48. The Basic Law of the State accords the same level of importance to the principle of equality in general and to the prohibition of gender discrimination, providing as it does in article 17 that: " All citizens are equal before the law and share the same public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. " UN 48- وبنفس المستوى من الأهمية كفل النظام الأساسي لسلطنة عمان مبدأ المساواة بشكل عام وحظر التمييز بين البشر بحسب الجنس وذلك بنص المادة 17 الذي ورد به أن " المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .
    Article 17 in this Part states that " all citizens are equal before the law, and they are equal in public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. " UN 55- وتأكيداً لهذا التوجه، فقد غطى النظام الأساسي في بابه الثالث الحقوق والواجبات العامة حيث نصت المادة 17 منه على أن " المواطنين جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus