The larger market of a regional arrangement offers a better defence against the discriminatory practices of other trade partners. | UN | فالسوق اﻷوسع لترتيب إقليمي توفر دفاعاً أفضل ضد الممارسات التمييزية من جانب الشركاء التجاريين اﻵخرين. |
It is our common challenge to eliminate, together, all distorted notions that deepen barriers and widen divides, for they all originate in the discriminatory practices of the mind. | UN | ويتمثل التحدي المشترك أمامنا في التآزر على استئصال جميع الأفكار المشوهة التي تعمق الحواجز وتوسع الفجوات، لأنها جميعا تنشأ في الممارسات التمييزية داخل العقول. |
Viable economic solutions for women heads of household, however, are often complicated by limited resources and opportunities and discriminatory practices of land inheritance. | UN | غير أن الحلول الاقتصادية القابلة للاستمرار للنساء اللاتي يرأسن أسرا كثيرا ما تزداد تعقدا بسبب عدم كفاية الموارد والفرص المتاحة وبسبب الممارسات التمييزية فيما يتعلق بوراثة اﻷرض. |
64. The Special Rapporteur's main conclusion following the visit was that, while there are no manifestations of legally endorsed or State-approved racism in the country, Mauritanian society has been deeply marked by continuing discriminatory practices of an ethnic and racial nature, rooted in cultural traditions and pervasively present in social structures and attitudes. | UN | 64- والملاحظة الرئيسية التي يخلص إليها المقرر الخاص هي أن موريتانيا وإن كانت لا تشهد مظاهر عنصرية على الصعيد القانوني أو عنصرية ممارسة من جانب الدولة، فإن المجتمع الموريتاني متأثر في عمقه بممارسات تمييزية باقية ذات طبيعة عرقية وعنصرية متجذرة في التقاليد الثقافية والاجتماعية وراسخة في البنى المجتمعية وفي العقليات. |
2. Internally displaced persons shall be protected against discriminatory practices of recruitment into any armed forces or groups as a result of their displacement. | UN | 2- يجب حماية الأشخاص المشردين داخلياً من أية ممارسات تمييزية لتجنيدهم في قوات أو جماعات مسلحة، بحكم وضعهم كمشردين. |
Even before birth, females in cultures where son preference is prevalent are targeted by the violent discriminatory practices of sex-selective abortion and female infanticide. | UN | وفي الثقافات التي يسودها تفضيل الذكور، تستهدف اﻹناث حتى قبل الولادة لممارسات تمييزية تتسم بالعنف وتتمثل في عملية اﻹجهاض بدافع انتقاء الجنس قبل الولادة ووأد المواليد من اﻹناث. |
79. Finally, when contracting out public services to faith-based organizations, the State needs to put in place effective safeguards against discriminatory practices of the contractor in the context of hiring and delivering services. | UN | 79 - وأخيرا يلزم للدولة عند تكليف الجماعات الدينية بأداء خدمات عامة أن تضع ضمانات فعالة ضد الممارسات التمييزية من جانب المكلف بالعمل في سياق خدمات التعيين والتنفيذ. |
It was important to know the specific measures that the Government was taking to eliminate the discriminatory practices of the managers of maquila firms and to ensure that those employers implemented all laws relating to gender equality and provided employees with social security and other benefits. | UN | لذا فمن المهم معرفة التدابير المحددة التي تتخذها الحكومة لإزالة الممارسات التمييزية لمديري شركات ماكيلا وكفالة قيام أرباب العمل هؤلاء بتنفيذ كل القوانين المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى للموظفين. |
32. The representative of the Libyan Arab Jamahiriya objected to the discriminatory practices of the host country as a violation of the Headquarters Agreement and international law. | UN | 32 - واعترض ممثل الجماهيرية العربية الليبية على الممارسات التمييزية للبلد المضيف واعتبرها انتهاكا لاتفاق المقر والقانون الدولي. |
This Act caters for the prevention of the spread of HIV/AIDS and the management of discriminatory practices of people living with or believed to have HIV/AIDS; and the protection of public health, and for related purposes. | UN | وينص هذا القانون على منع تفشي الفيروس/الإيدز، وإدارة الممارسات التمييزية للمصابين أو لمن يظنون أنهم مصابون بالفيروس/الإيدز، وحماية الصحة العامة، وما يرتبط بذلك من أغراض. |
The discriminatory practices of Israel affected every aspect of Palestinian life, including residency, water, electricity, roads, education, construction, tax collection, marriage and citizenship laws, identification cards and access to holy places. | UN | وقال إن الممارسات التمييزية لإسرائيل تؤثر على كل جانب من جوانب الحياة الفلسطينية، بما في ذلك الإقامة والماء والكهرباء والطرق والتعليم والبناء وتحصيل الضرائب والزواج وقوانين المواطنة وبطاقات الهوية والوصول إلى الأماكن المقدسة. |
13. JC noted that due to discriminatory practices of Government, the State contributes to feelings of tension and insecurity amongst its citizens, particularly those from marginalized groups. | UN | 13- ولاحظت لجنة العدالة أن الممارسات التمييزية للحكومة تجعل الدولة تساهم في بث شعور التوتر وانعدام الأمن بين مواطنيها، وبخاصة أفراد الفئات المنبوذة. |
(mm) Take measures against discriminatory practices of local authorities or private owners with regard to residence and access to adequate housing for members of affected communities; | UN | (م م) اتخاذ تدابير ضد الممارسات التمييزية للسلطات المحلية أو المالكين الخاصين فيما يتعلق بإسكان أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة وإتاحة الفرص لهم للحصول على سكن ملائم؛ |
(mm) Take measures against discriminatory practices of local authorities or private owners with regard to residence and access to adequate housing for members of affected communities; | UN | (م م) اتخاذ تدابير ضد الممارسات التمييزية للسلطات المحلية أو المالكين الخاصين فيما يتعلق بإسكان أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة وإتاحة الفرص لهم للحصول على سكن ملائم؛ |
(mm) Take measures against discriminatory practices of local authorities or private owners with regard to residence and access to adequate housing for members of affected communities; | UN | (م م) اتخاذ تدابير ضد الممارسات التمييزية للسلطات المحلية أو المالكين الخاصين فيما يتعلق بإسكان أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة وإتاحة الفرص لهم للحصول على سكن ملائم؛ |
(mm) Take measures against discriminatory practices of local authorities or private owners with regard to residence and access to adequate housing for members of affected communities; | UN | (م م) اتخاذ تدابير ضد الممارسات التمييزية للسلطات المحلية أو المالكين الخاصين فيما يتعلق بإسكان أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة وإتاحة الفرص لهم للحصول على سكن ملائم؛ |
Mr. O'FLAHERTY asked whether the State party had eliminated the discriminatory practices of granting custody of children to men in divorce cases, depriving women of their rights and ordering them to pay compensation to their husbands if they had initiated divorce proceedings, and granting women the right to marry only with the consent of their legal guardian. | UN | 29- السيد أوفلاهرتي سأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد أزالت الممارسات التمييزية وهي منح حضانة الأطفال للرجال في قضايا الطلاق وحرمان النساء من حقوقهن وأمرهن بدفع تعويضات لأزواجهن في حالة قيامهن برفع دعوى للطلاق، وعدم منح النساء الحق في الزواج إلا بناء على موافقة الوصي القانوني عليهن. |
The objective of the Act is to guarantee the life, liberty, integrity, dignity, protection and equality of all women before the law and in the law, particularly when, because of their gender, relationships of power or trust in the public and private spheres are used to commit against them discriminatory practices of physical, psychological or economic violence, or to disregard their rights. | UN | :: الهدف المتوخى من هذا القانون هو ضمان الحياة والحرية والسلامة والكرامة والحماية والمساواة لجميع النساء أمام القانون وبموجبه، وبخاصة عندما يتعرضن، بحكم جنسهن، في علاقات السلطة أو الثقة، في الحياة العامة والخاصة، إلى ممارسات تمييزية تنطوي على عنف بدني أو نفسي أو اقتصادي أو على الانتقاص من حقوقهن. |
50. The main conclusion of the former mandate holder following the visit was that, while there were no manifestations of legally endorsed or State-approved racism in the country, Mauritanian society had been deeply marked by continuing discriminatory practices of an ethnic and racial nature, rooted in cultural traditions and pervasively present in attitudes and social structures. | UN | 50 - والاستنتاج الأساسي الذي خلص إليه المكلف السابق بالولاية بعد الزيارة هو أنه في حين لا توجد في البلد مظاهر لعنصرية معتمدة قانونا أو توافق عليها الدولة فإن المجتمع الموريتاني قد تعرّض بعمق لممارسات تمييزية مستمرة لها طبيعة عرقية وعنصرية، وهي ممارسات متأصلة في التقاليد الثقافية وموجودة على نطاق واسع في المواقف والهياكل الاجتماعية. |
51. Women and their husbands and children who are non-nationals also face obstacles in their access to adequate housing because of the restrictions imposed by States on the enjoyment of property rights by non-nationals, the absence of freedom of movement, discriminatory practices of housing agencies or lack of access to social housing. | UN | 51- والنساء وأزواجهن وأطفالهن الذين هم من غير الرعايا يواجهون أيضاً عراقيل في الحصول على سكن لائق بسبب القيود التي تفرضها الدول على تمتُّع غير المواطنين بحقوق الملكية، وغياب حرية التنقُّل، والممارسات التمييزية التي تنتهجها وكالات الإسكان، وقلّة فرص الوصول إلى السكن الاجتماعي. |