"discriminatory practices that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات التمييزية التي
        
    • ممارسات تمييزية
        
    • والممارسات التمييزية التي
        
    • بممارسات تمييزية
        
    • القضاء على الممارسات التمييزية
        
    The victim should be at the centre of the approach and it was necessary to analyse the obligations of States and redress the discriminatory practices that underlay trafficking and maintained impunity for traffickers. UN وينبغي أن تكون الضحية هي أساس النهج ومن الضروري تحليل التزامات الدول وإصلاح الممارسات التمييزية التي يستند إليها الاتجار بالأشخاص والتي تُبقي على إفلات مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص من العقاب.
    Accordingly, Puerto Rico's problem was not its alleged colonial status but discriminatory practices that reduced Puerto Ricans to " second rate citizens " . UN وبناء عليه، ليست مشكلة بورتوريكو تكمن في مركزها الاستعماري المزعوم، ولكن في الممارسات التمييزية التي تجعل من سكان بورتوريكو مواطنين من الدرجة الثانية.
    It also condemned equally discriminatory practices that affected the health of girls, such as excision. UN وتابع أن بوركينا فاصو تدين كذلك وبالمستوى نفسه الممارسات التمييزية التي تؤثر في صحة اﻹناث، الختان على سبيل المثال.
    It would have to work impartially to eliminate discriminatory practices that prevented the developing countries from taking full advantage of their resources and potential. UN وعليها أن تتحرك بتجرد من أجل إلغاء الممارسات التمييزية التي تحول دون استفادة البلدان استفادة تامة من مواردها ومن إمكاناتها.
    The Government of Uruguay seemed to recognize that certain social .patterns had led to discriminatory practices that had destructive consequences in all areas of life. UN ويبدو أن حكومة أوروغواي تعترف بأن بعض الأنماط الاجتماعية أدت إلى ممارسات تمييزية لها عواقب هدامة في جميع مجالات الحياة.
    The life-cycle approach is used in the Platform for Action to capture the prevalence and incidence of discriminatory practices that affect women at different stages of life, and it has been widely applied in the areas of health and education. UN ويستخدم نهج دورة الحياة في منهاج العمل كوسيلة للوقوف على مدى انتشار وتواتر الممارسات التمييزية التي تمس المرأة في مختلف مراحل العمر، وقد طبق على نطاق واسع في مجالي الصحة والتعليم.
    UNMEE is currently producing a report on discriminatory practices that deny access to health care and schooling in both Eritrea and Ethiopia. UN وتعد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حاليا تقريرا عن الممارسات التمييزية التي تحرم الأطفال من الحصول على الرعاية الصحية والالتحاق بالمدرسة في كل من إثيوبيا وإريتريا.
    By using the under-five mortality rate, it will be possible to indirectly take into account discriminatory practices that adversely affect the girl child between the ages of 1 - 4, in a number of countries. UN فعند استخدام معدل وفيات الأطفال دون الخامسة سيتسنى أن نأخذ في الاعتبار بصورة غير مباشرة الممارسات التمييزية التي تحدث تأثيرا معاكسا على الأطفال الإناث بين سن 1-4 سنوات في عدد من البلدان.
    We hope, nonetheless, that this document reflects the progress made by our country in enhancing the status of women and overcoming the discriminatory practices that remain. UN ومن المؤمل، رغم ذلك، أن يقدم هذا التقرير صورة كاملة للإنجازات التي حققتها غواتيمالا في السعي إلى تحسين وضع المرأة والقضاء على الممارسات التمييزية التي ما زالت قائمة.
    The 2005 Common Country Assessment indicated that: " discriminatory practices that undermine women's rights are still common... UN وجاء في التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن " الممارسات التمييزية التي تعيق تمتع المرأة بحقوقها لا تزال منتشرة.
    The Special Rapporteur also reaffirms the need for the mandate to continue highlighting discriminatory practices that women have had and continue to suffer, sometimes in the name of religion or belief. Contents UN كما تعيد المقرِّرة الخاصة التأكيد على الحاجة إلى أن تواصل الولاية تسليط الأضواء على الممارسات التمييزية التي عانت منها المرأة ولا تزال تعاني منها وهو ما يتم أحياناً باسم الدين أو المُعتَقَد.
    Welcoming the positive steps taken so far towards an improvement in the situation of the human rights and fundamental freedoms of many Afghans, in particular women and children, however noting with grave concern that there remain discriminatory practices that hinder the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ ترحب بالخطوات الإيجابية المتخذة حتى الآن من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لفائدة العديد من الأفغان، ولا سيما النساء والأطفال، وإن كانت تلاحظ بقلق بالغ استمرار الممارسات التمييزية التي تحول دون تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم،
    33. Concern is expressed that full effect has not been given to the provisions of the Convention within the domestic legal order and that individuals cannot be protected from any discriminatory practices that have not been prohibited by Parliament. UN ٣٣ - أعرب عن القلق ﻷن أحكام الاتفاقية لم تطبق تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي، وﻷن اﻷفراد لا يتمتعون بحماية من الممارسات التمييزية التي لم يحظرها البرلمان.
    15. The Women's Rights Organization against Discrimination (AKDER) mentioned that Turkey should reinforce its legislative framework and institutional mechanisms to exclude all discriminatory practices that prevent equal access to employment for all persons. UN 15- وذكرت رابطة حقوق المرأة المناهضة للتمييز أن على تركيا أن تعزز إطارها التشريعي وآلياتها المؤسسية لاستبعاد جميع الممارسات التمييزية التي تحول دون تحقيق المساواة في حصول جميع الأشخاص على عمل(20).
    The Government had launched an intense public awareness campaign, including advocacy and consultations with local leaders to dismantle discriminatory practices that jeopardized the empowerment of women and prevented them from taking their place alongside men as equal partners in development. UN والحكومة قد اضطلعت بحملة مكثفة لتوعية الجماهير كان من شأنها أن تضمنت أنشطة تتعلق بالدعوة والتشاور مع الزعماء المحليين من أجل إزالة تلك الممارسات التمييزية التي تعرض قضية تمكين المرأة للخطر، والتي تحول دون أخذ النساء لمكانتهن إلى جانب الرجال باعتبارهن شريكات لهم في حقل التنمية على أساس من المساواة.
    Member States should protect persons with disabilities and other vulnerable members of society, from discriminatory practices that deny them their human rights. UN 3 - أن تحمي الدول الأعضاء الأشخاص ذوي الإعاقة، وغيرهم من المستضعفين من أفراد المجتمع، من الممارسات التمييزية التي تحرمهم من حقوقهم الإنسانية.
    33. JS2 stated that gender equality was not a priority for the Government and that this was evident in the inadequate measures which were in place to overcome discriminatory practices that targeted women. UN ٣٣- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن المساواة بين الجنسين لا تمثل أولوية للحكومة، وأن هذا يتجلى بوضوح في عدم كفاية التدابير التي وضعت للقضاء على الممارسات التمييزية التي تستهدف المرأة(51).
    UNCT noted that women's rights were limited in many areas due to discriminatory practices that were entrenched in the customs, beliefs and traditions. UN 17- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن حقوق النساء محدودة في مجالات عديدة بسبب الممارسات التمييزية التي تكرسها الأعراف والمعتقدات والتقاليد.
    There are still discriminatory practices that are yet to be addressed. UN ولا تزال هناك ممارسات تمييزية يتعين التصدي لها.
    In Guatemala, UNFPA contributed to partnership-building between the Ombudsperson for the Defense of Indigenous Women and the network of Latin American magistrates, enhancing the networks' knowledge on the specific gender problems and discriminatory practices that indigenous women face. UN وفي غواتيمالا، ساهم الصندوق في بناء شراكة بين أمينة المظالم المكلفة بالدفاع عن نساء الشعوب الأصلية وشبكة قضاة أمريكا اللاتينية، بما عزز إطلاع الشبكة على المشاكل الجنسانية المحددة والممارسات التمييزية التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية.
    In such cases, the implementation of measures in such cases should not permit discriminatory practices that might prevent or hamper the exercise of the right of transit through these areas. UN وإن تنفيذ التدابير، في حالات من هذا القبيل، ينبغي ألا يسمح بممارسات تمييزية قد تمنع أو تعرقل ممارسة الحق في عبور هذه المناطق.
    The Law Commission has also proposed the outlawing of polygamy as an institution of marriage, alongside other practices in order to ensure that discriminatory practices that were propagated by customary laws are eliminated. UN 142- واقترحت اللجنة القانونية أيضاً إبطال تعدد الزوجات كعُرف من أعراف الزواج، بالإضافة إلى ممارسات أخرى لضمان القضاء على الممارسات التمييزية المنتشرة بموجب القوانين العُرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus