Transforming discriminatory social norms and gender stereotypes | UN | تغيير الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية |
Community mobilization activities, public awareness campaigns and incentives can play a role in transforming discriminatory social norms and stereotypes. | UN | ويمكن أن تؤدي أنشطة التعبئة المجتمعية وحملات التوعية العامة والحوافز دورا في تغيير الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية. |
The latter can be particularly important in contexts where discriminatory social norms or violent conflict impose restrictions on the mobility of women and girls. | UN | ويكتسي هذا النوع الأخير من الخدمات أهمية خاصة في البيئات التي تفرض فيها الأعراف الاجتماعية التمييزية أو النزاعات العنيفة قيودا على تنقل النساء والفتيات. |
Persistence of discriminatory social norms, gender stereotypes and unequal power relations between women and men | UN | استمرار المعايير الاجتماعية التمييزية والتنميطات الجنسانية وعلاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل |
In order to transform discriminatory social norms and strengthen understanding of and support for girls' rights over the long term, girls must be seen as rights holders by policymakers, families and communities, and governments and other principal duty bearers must enhance institutional support for girls' rights. | UN | ومن أجل إحداث تحول في المعايير الاجتماعية التمييزية وتعزيز فهم حقوق الفتيات ودعمها على المدى الطويل، يجب أن ينظر واضعو السياسات والأسر والمجتمعات المحلية إلى الفتيات على أنهن صاحبات حقوق، ويجب على الحكومات وغيرها من الجهات المسؤولة الرئيسية أن تعزز الدعم المؤسسي لحقوق الفتيات. |
The practice is deeply rooted in gender inequality and discriminatory social norms which relate to the position of women and girls in the family, community and society. | UN | وتتجذَّر هذه الممارسة في انعدام المساواة بين الجنسين والأعراف الاجتماعية التمييزية التي تتعلق بوضع النساء والفتيات في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
Men and boys must take responsibility for challenging discriminatory social norms and gender stereotypes and fostering positive norms of gender equality, non-violence and respect. | UN | ولا بد أن يتحمل الرجال والفتيان المسؤولية عن تحدِّي الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية وتعزيز المعايير الإيجابية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ونبذ العنف والاحترام. |
8. discriminatory social norms, cultural practices, traditions, customs and stereotypical roles of women and men continue to be major impediments to women's enjoyment of their human rights in societies around the world. | UN | 8 - ولا تزال الأعراف الاجتماعية التمييزية والممارسات الثقافية والتقاليد والعادات والأدوار النمطية للمرأة والرجل تشكل عراقيل كبيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها في المجتمعات عبر العالم. |
18. discriminatory social norms and gender stereotypes remain pervasive across formal and informal institutions and continue to hold back progress towards gender equality. | UN | ١٨ - ولا تزال الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية متفشية في المؤسسات الرسمية وغير الرسمية، وتقوم عائقا أمام التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
There are increasing efforts across all regions to mobilize communities in combating violence against women, through strategies such as developing sensitization activities in communities and schools, establishing local committees against harmful practices and conducting national and local consultations on combating discriminatory social norms and stereotypes. | UN | ويبذل المزيد من الجهود في جميع المناطق لحشد قوى المجتمعات المحلية بغية التصدي للعنف ضد المرأة عن طريق استراتيجيات من قبيل أنشطة التوعية في المجتمعات المحلية والمدارس، وإنشاء لجان محلية لمناهضة الممارسات الضارة، وإجراء مشاورات وطنية ومحلية للتغلب على الأعراف الاجتماعية التمييزية والأفكار النمطية. |
As Member States agree how to finance the post 2015 development goals there is a need to prioritize progressive fiscal policy to provide resources to tackle discriminatory social norms that prevent women's participation in all aspects of economic, political and social life. | UN | وفي الوقت الذي تسعى فيه الدول الأعضاء إلى الاتفاق على كيفية تمويل أهداف التنمية لما بعد عام 2015، ثمة حاجة إلى وضع أولويات السياسات المالية التقدمية توفيرا للموارد اللازمة لمعالجة الأعراف الاجتماعية التمييزية التي تحول دون مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
From discriminatory legal frameworks to persistent discriminatory social norms, there are many underlying causes that prevent women from benefiting from social protection interventions or accessing social services in an equal manner to men. | UN | فهي أسباب عديدة تمتد جذورها من الأطر القانونية التمييزية إلى الأعراف الاجتماعية التمييزية السارية، لتحول دون استفادة النساء من تدخلات هيئات الحماية الاجتماعية أو الوصول إلى خدماتها على قدم المساواة مع الرجال. |
In child protection, almost half of all programme countries (48 per cent) have undertaken gender analysis of key child-protection issues and gender-sensitive measures to address discriminatory social norms. | UN | وفي مجال حماية الطفل، أجرى نصف البرامج القطرية تقريبا (48 في المائة) تحليلا جنسانيا لقضايا حماية الطفل والتدابير المراعية للاعتبارات الجنسانية لمعالجة الأعراف الاجتماعية التمييزية(). |
Because of several factors, including discriminatory social norms that restrict their right to paid work, their caring responsibilities, and gender-based disparities in labour markets, women either have lower incomes or are more likely than men to be without an income of their own. | UN | فبسبب عدة عوامل، من بينها الأعراف الاجتماعية التمييزية التي تضع عراقيل أمام تمتع المرأة بالحق في عمل بأجر، ومسؤوليات الرعاية الملقاة على عاتقها، والتفاوتات بين الجنسين في أسواق العمل، تحصل النساء على دخل أقل من دخل الرجال أو يكن أكثر عرضة من الرجال للافتقار إلى دخل خاص بهن. |
We suggest that the post-2015 framework can best tackle discriminatory social norms and promote meaningful and sustainable shifts in the balance of power between women and men if it is designed according to the following guidelines: | UN | ونحن نرى أن إطار ما بعد عام 2015 يمكن أن يسهم على أفضل وجه في معالجة الأعراف الاجتماعية التمييزية وإحداث تحولات هامة ومستدامة في ميزان القوى بين المرأة والرجل، إذا ما صمم وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |
discriminatory social norms that perpetuate violence against women remain persistent, for example, norms that excuse violence and stigmatize survivors. | UN | وما زالت المعايير الاجتماعية التمييزية التي تكرس العنف ضد المرأة مستمرة، وعلى سبيل المثال، المعايير التي تلتمس العذر لمرتكبي العنف وتَصِم الضحايا. |
In Egypt, the national plan of action includes a campaign promoting the rights of girls and a holistic community-level programme that promotes discussion of positive conceptions of the status of girls and empowers communities to challenge discriminatory social norms. C. Protecting girls in conflict situations and humanitarian crises | UN | وفي مصر، تشمل خطة العمل الوطنية حملة للنهوض بحقوق الفتيات وبرنامجاً جامعاً على مستوى المجتمعات المحلية يعزز مناقشة المفاهيم الإيجابية لوضع الفتيات ويمكن تلك المجتمعات من مواجهة المعايير الاجتماعية التمييزية. |
376. discriminatory social norms and gender stereotypes have long been recognized as major impediments to the achievement of gender equality and the realization of women's rights. | UN | ٣٧٦ - اعتُرف منذ زمن طويل بأن المعايير الاجتماعية التمييزية والتنميطات الجنسانية تشكّل عقبات رئيسية تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة. |
Finally, persistent discrimination, gender inequality, discriminatory social norms and gender stereotypes remain major obstacles to eliminating violence against women. | UN | وأخيرا، تظل الظواهر المستحكمة المتمثلة في التمييز وعدم المساواة بين الجنسين والأعراف الاجتماعية التمييزية والأفكار النمطية الجنسانية عقبات رئيسية تحول دون القضاء على العنف ضد المرأة. |
22. Women's access to services is constrained by, among other factors, physical insecurity and discriminatory social norms. | UN | 22 - إن إمكانية حصول المرأة على الخدمات تقيده عوامل من بينها انعدام الأمن المادي، والأعراف الاجتماعية التمييزية. |
A few States reported comprehensive gender action plans that emphasize the need to address the underlying factors that contribute to women and girls' risk and vulnerability to HIV and AIDS by strengthening their agency, participation and leadership and by addressing gender-based violence and discriminatory social norms (see sect. V.D). | UN | وأفادت بضع دول أنها وضعت خططَ عمل جنسانية شاملة تركز على ضرورة معالجة العوامل الأساسية التي تسهم في تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسرعة تأثرهن به، وذلك بتعزيز تمثيلها ومشاركتها في تلك الجهود وقيادتها لها، وبمعالجة العنف الجنساني والأعراف الاجتماعية التمييزية (انظر الفرع خامسا - دال). |