The relevant party must arrange for such disembarkation as soon as reasonably practicable. | UN | ويجب على الطرف المعني اتخاذ الترتيبات اللازمة لهذه المغادرة في أقرب وقت ممكن عمليا. |
The port of embarkation/disembarkation shall be agreed upon and noted in the MOU. | UN | ويُتفق على ميناء الوصول/المغادرة ويحدَّد في مذكرة التفاهم. |
As a result of the numbers of passengers to be processed, the disembarkation process was extremely lengthy. | UN | ونتيجة عدد الركاب الذين تعين إنهاء إجراءاتهم، استغرقت عملية النزول من على متن السفن وقتاً طويلاً جداً. |
The reluctance of some States to allow disembarkation in those situations was noted as a possibly life-threatening act. | UN | ولوحظ رفض بعض الدول السماح بإنزال الركاب من السفن في تلك الحالات باعتباره عملا يمكن أن يؤدي إلى تعريض حياتهم للخطر. |
Reception standards, profiling and referral to differentiated procedures after disembarkation | UN | معايير الاستقبال والتصنيف والإحالة إلى مسارات إجرائية خاصة بعد الإنزال |
The text of the arrangement that will govern verification activities to be conducted by OPCW inspection teams at the port of disembarkation in Port Arthur, Texas, to be entered into between the OPCW and the United States of America, has also been made available to delegations. | UN | كما أُتيح للوفود نص الترتيب الذي سينظم أنشطة التحقق المزمع أن تجريها أفرقة تفتيش المنظمة في ميناء التفريغ في بورت آرثر، بولاية تكساس، والذي ستُبرمه المنظمة مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
The disembarkation (unloading) procedure for Collective Peacekeeping Forces personnel, arms and equipment at airfields, railway stations and ports; | UN | إجراءات إنزال أفراد قوات حفظ السلام المشترَكة، وتفريغ الأسلحة والمعدات في المطارات ومحطات السكك الحديدية والمرافئ؛ |
For landlocked countries or countries where equipment is moved by road or rail to and from the mission area, the port of embarkation/disembarkation will be an agreed border crossing point. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، تكون نقطة الوصول/المغادرة نقطة عبور حدودية متفَّق عليها. |
For landlocked countries or countries where equipment is moved by road or rail to and from the mission area, the port of embarkation/ disembarkation will be an agreed border-crossing point. | UN | أما بالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تنقل فيها المعدات برا أو بالسكك الحديدية من وإلى منطقة البعثة، يكون ميناء المغادرة/الوصول نقطة متفقا عليها لعبور الحدود. |
14. The United Nations is responsible for the costs of inland transportation of major equipment between an agreed originating location and the port of embarkation/disembarkation. | UN | ٤١ - تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية تكاليف النقل الداخلي للمعدات الرئيسية بين موقع أصلي متفق عليه وميناء المغادرة/الوصول. |
Several delegations, including the non-governmental organizations (NGOs) called for work to be pursued on issues related to rescue at sea/disembarkation. | UN | ودعت عدة وفود، منها منظمات غير حكومية، إلى متابعة العمل بشأن المسائل المتصلة بالإنقاذ في البحر/عند النزول إلى البر. |
The CTC would be grateful for an outline of the procedure, if any, which Denmark has established for supplying advance information concerning international cargo and passengers to its relevant authorities and to those of other States to enable them to screen for prohibited cargo and suspected terrorists before disembarkation. | UN | سيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب أن يُقدم إليها موجز الإجراء، إن وجد، الذي وضعته الدانمرك لتقديم معلومات مسبقة بشأن الشحنات والمسافرين على الصعيد الدولي، إلى سلطاتها المعنية وسلطات الدول الأخرى لتمكينها من فحص الشحنات المحظورة والإرهابيين المشتبه فيهم قبل النزول من السفن. |
90. Welcomes the ongoing work of the International Maritime Organization in relation to disembarkation of persons rescued at sea, and notes in this regard the need to implement all relevant international instruments; | UN | 90 - ترحب بالعمل المتواصل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بإنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر، وتشير في هذا الصدد إلى ضرورة تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
57. Potential problems of disembarkation are not the only disincentive for masters to rescue persons in distress at sea; fines imposed on shipowners have the same effect. | UN | 57 - وليست المشاكل المحتملة المتعلقة بإنزال الأشخاص هي وحدها التي تشكل عاملا مثبطا لقيام الربابنة بإنقاذ الأشخاص المكروبين في عرض البحر؛ بل يثبط قيامهم بذلك أيضا الغرامات التي تُفرض على مُلاك السفن. |
The State providing for disembarkation will generally be the State whose refugee protection responsibilities are first engaged. | UN | وبصورة عامة تقع في المقام الأول مسؤوليات حماية اللاجئين على عاتق الدولة التي يجري فيها الإنزال. |
In these cases, the relevant Contracting Governments are required to arrange for such disembarkation to be effected as soon as reasonably practicable. | UN | وفي تلك الحالات، يُطلب من الحكومات المتعاقدة ذات الصلة أن تتخذ الترتيبات اللازمة ليتم الإنزال حالما يصير ممكنا بشكل معقول. |
Recommend the identification of one or more ports of embarkation/disembarkation to facilitate transportation arrangements upon deployment and redeployment. | UN | يوصيان بتحديد ميناء أو أكثر للشحن/التفريغ لتيسير ترتيبات النقل عند نشر القوات أو إعادة نشرها. توصي بالموافقة. |
There were also television camera crews and journalists recording the disembarkation of the passengers. | UN | كما كان هناك أعضاء طاقم تسجيل من التليفزيون وصحفيون يسجلون عملية إنزال الركاب. |
These would include the cost of passports and transportation costs for the inland travel of troops to and from the point of embarkation and disembarkation. | UN | والتكاليف هذه تشمل تكاليف جوازات السفر وتكاليف النقل لسفر القوات برا من نقطة الانطلاق إلى نقطة الوصول. |
11. The United Nations, in consultation with the Government, will make arrangements for, and meet the costs related to, deployment and redeployment of contingent-owned equipment, from and to an agreed port of embarkation/disembarkation and the mission area either directly or, if transport is to be provided by the Government, under a letter of assist. | UN | 11 - تضع الأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومة، ترتيبات لنشر المعدَّات المملوكة للوحدات، وإعادة نشرها، من وإلى ميناء مغادرة/وصول متفَّق عليه ومنطقة البعثة، وتتحمل النفقات المتصلة بهذه العملية إما بشكل مباشر أو، إذا وفَّرت الحكومة وسيلة النقل، بموجب طلب توريد. |
15. The United Nations is responsible, on initial deployment and repatriation, for the cost of inland transportation of authorized major equipment and initial provisioning of associated spare parts from and to its agreed originating location and an agreed port of embarkation/disembarkation. | UN | 15 - تتحمل الأمم المتحدة، عند النشر الأوَّلي والإعادة إلى الوطن، مسؤولية تكاليف النقل الداخلي للمعدَّات الرئيسية المأذون بها، وقطع الغيار ذات الصلة التي يتم توفيرها في البداية، من، وإلى، موقعها الأصلي المتفَق عليه وميناء مغادرة/دخول متفَق عليه. |
Empirical data on the scale and scope of irregular maritime migration, interception, rescue at sea, disembarkation and treatment of persons who have disembarked should be harmonized and more systematically compiled by Governments and international agencies. | UN | وينبغي تنسيق البيانات التجريبية المتعلقة بحجم ونطاق الهجرة غير الشرعية عن طريق البحر واعتراض السبيل والإنقاذ في عرض البحر والإنزال ومعاملة الأشخاص الذين أُنزلوا وينبغي للحكومات والوكالات الدولية تجميعها بصورة منهجية أفضل. |
Efforts by some coastal States, including the United Arab Emirates, to rescue persons in distress, and to facilitate their disembarkation have saved countless lives. | UN | وزادت الجهود التي بذلتها بعض الدول الساحلية، بما فيها الإمارات العربية المتحدة، لإنقاذ الأشخاص الذين يواجهون الخطر في البحر وتيسير نزولهم إلى البر، إلى إنقاذ أعداد لا حصر لها. |
This facilitates cooperation in finding an appropriate disembarkation solution. | UN | فهذا سيسّهل التعاون لإيجاد حل مناسب للإنزال. |
:: Air transportation: access to aircraft, in terms of boarding and disembarkation, has been improved and aircraft carry special mobility equipment for persons with disabilities | UN | النقل الجوي وذلك خاصة بالنسبة إلى كيفية الصعود إلى الطائرات والنزول منها وشحن المعدات الخاصة بتنقل الأشخاص المعوقين. |
The reluctance of some coastal States to permit the disembarkation of persons rescued at sea or the imposition of preconditions for disembarkation or penalties on shipping companies can undermine the integrity of the search and rescue regime. | UN | وإن إحجام بعض الدول الساحلية عن السماح للأشخاص الذين جرى إنقاذهم في عرض البحر بنزول موانيها، أو فرضها شروطا مسبقة للسماح بنزول هؤلاء أو توقيع عقوبات على شركات النقل البحري من شأنه تقويض سلامة نظام البحث والإنقاذ. |