"disenfranchised" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحرومة
        
    • المحرومين
        
    • حقوقهم
        
    • محروم
        
    • محرومة
        
    • المحروم
        
    • محرومون
        
    • المحرومون
        
    • محرومين
        
    • ذلك من الحرمان من حقوقهن
        
    • من الحق في التصويت
        
    We all know how deep a chasm divided the privileged minority and the oppressed and disenfranchised majority. UN ونحن جميعا نعرف عمق الهاوية التي تفصل بين اﻷقلية المرفهة واﻷغلبية المقهورة المحرومة من الحقوق.
    Consequently, national policies and development programmes do not necessarily benefit those that are disenfranchised. UN وهكذا فإن السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية لا تخدم بالضرورة مصالح الفئات المحرومة.
    Attention should be paid in particular to vulnerable groups and disenfranchised individuals. UN وينبغي إيلاء الاهتمام، بوجه خاص للفئات الضعيفة والأشخاص المحرومين من حقوقهم.
    And now it's impossible for the disenfranchised kids growing up in the projects to overcome poverty the way that I did. Open Subtitles والان هو مستحيل بالنسبة للـفتيان المحرومين أن ينشأون في المشاريع وأن يتغلبوا على الفقر هذا هو الطريق الذي سلكته
    You're an ex-con, you're penniless, sullied, disenfranchised. Open Subtitles أنت مُدان سابق مُفلس و قذر محروم من الحُقوق
    It also applies where a particular group within a defined territory is disenfranchised and is denied political or civil rights. UN كما أنه ينطبق عندما تكون فئة معينة داخل أرض محددة محرومة ومجردة من الحقوق السياسية والمدنية.
    Consequently, national policies and development programmes do not necessarily benefit those that are disenfranchised. UN وهكذا فإن السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية لا تخدم بالضرورة مصالح الفئات المحرومة.
    We therefore recommend that disenfranchised and marginalized groups be given special attention in efforts to eradicate poverty and that programmes and policies be examined with regard to addressing gender and other disparities. UN لذا، فإننا نوصي بإيلاء عناية خاصة للفئات المحرومة والمهمشة في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وبأن يتم فحص البرامج والسياسات فيما يتعلق بمعالجة التفاوتات الجنسانية وغيرها من التفاوتات.
    In particular, it means empowering the disenfranchised and marginalized communities to resume control of their local affairs and their own development from within. UN ويعني بصفة خاصة منح الفئات المحرومة والمهمشة القدرة على استئناف الاشراف على شؤونها المحلية وتنمية ذاتها من الداخل.
    It is committed to the cause of women and children, primarily, and the underprivileged and disenfranchised in India. UN وهي ملتزمة أساساً إزاء قضية المرأة والطفل إضافة إلى الفئات المحرومة والمهمشة في الهند.
    He breaks down the real deal on Thanksgiving as it pertains to the disenfranchised minorities of this capitalist society. Open Subtitles فقد قام بتحليل حقيقة عيد الشكر بوصفه يتعلق بالأقليات المحرومة من هذا المجتمع الرأسمالي
    If there are any thoughts at all, they are usually a caricature of the demands of the disenfranchised. UN وإذا كانت هناك أي أفكار على الإطلاق، فهي عادة ما تكون صورة كاريكاتورية لمطالب المحرومين.
    This includes the establishment of a robust judicial system, of an inclusive South African Police Service, and strong efforts to improve the social and economic situation of large segments of the previously disenfranchised population. UN وهذا يشمل وضع نظام قضائي متين، وإنشاء جهاز شرطة في جنوب أفريقيا يشمل الجميع، وبذل جهود قوية لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي لقطاعات واسعة من السكان المحرومين في السابق من الحقوق المدنية.
    Since disenfranchised youth had contributed to the problems from the 1990s, emphasis on assisting them was significant. UN وقال إنه حيث أن الشباب المحرومين كان لهم دور في المشكلات التي حدثت منذ التسعينات، فإن التركيز علي مساعدتهم له أهميته.
    Since disenfranchised youth had contributed to the problems from the 1990s, emphasis on assisting them was significant. UN وقال إنه حيث أن الشباب المحرومين كان لهم دور في المشكلات التي حدثت منذ التسعينات، فإن التركيز علي مساعدتهم له أهميته.
    Kid and his mother both disenfranchised after what happened to the father. Open Subtitles كل من الأم والابن حرموا من حقوقهم بعد ما حدث للوالد
    This commitment would now have to be translated into requisite orders to the security apparatus on the ground and to the local leadership and communities who may feel disenfranchised by the arbitration decision. UN وسوف يتعين ترجمة تلك الالتزامات إلى ما يلزم من أوامر إلى أجهزة الأمن على الأرض وإلى قيادات المجتمعات المحلية الذين يحتمل أن يشعروا بأنهم قد حرموا بقرار التحكيم من حقوقهم.
    Man, I'm a small-business owner. Who the hell you calling disenfranchised? Open Subtitles أنا أمتلك عملاً صغيراً ولا حاجة بك لتقول أنّي محروم من حقي الشرعي.
    The excluded are not simply the underside, fringes or disenfranchised of society, they are considered to be non-members of society. UN والمستبعدون لا يعتبرون مجرد هوامش مخفية أو محرومة من المجتمع، بل يعتبرون غير أعضاء في المجتمع.
    Volunteerism provides disadvantaged social groups, in particular disenfranchised or marginalized youth, with opportunities for dialogue and inclusion and contributes to strengthening intergenerational solidarity through participation in community activities. UN ويوفر العمل الطوعي للفئات الاجتماعية المحرومة، وتحديداً الشباب المحروم أو المهمش، فرصاً للحوار والإدماج، ويساهم في تقوية التضامن بين الأجيال من خلال المشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    We know that the likelihood of conflict is high when citizens feel disenfranchised and marginalized, and where Governments do not govern in the interests of their people. UN ونعرف أن احتمال نشوب الصراع يكون كبيرا عندما يشعر المواطنون بأنهم محرومون ومهمشون، وحيث لا تحكم الحكومات لصالح شعوبها.
    Yes, they help match enfranchised youth with disenfranchised youths, such as blacks and Latinos, to help support and guide them. Open Subtitles أجل , إنهم يساعدون على مجاراة الشباب المحررون مع الشباب المحرومون
    A significant increase of crime was gang violence involving disenfranchised young men. UN ويُعزى الارتفاع الملحوظ في معدل الجريمة إلى عنف العصابات التي تضم شبابا محرومين.
    As a result, girls and young women are disenfranchised and marginalized. UN وتعاني الفتيات والشابات نتيجة ذلك من الحرمان من حقوقهن ومن التهميش.
    Additionally, 10,834 persons have been disenfranchised under the new system. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حُرم 834 10 شخصاً من الحق في التصويت في ظل النظام الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus