"disparage" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحط
        
    • تحقير
        
    • الحط
        
    • أستخف
        
    Next time Rene says something to you, disparage her home life. Open Subtitles في المرة القادمة رينيه يقول لك شيئا، تحط من قدر لها الحياة المنزلية.
    Like individual authors, communities care deeply about the right to attribution and credit, protecting their cultural works from destruction and preventing the exhibition of their cultural expressions in ways that disparage the community. UN وعلى غرار فرادى المؤلفين، تولي المجتمعات المحلية اهتماماً بالغاً بالحق في العزو والتقدير، بما يحمي أعمالهم الثقافية من التدمير ويمنع عرض تعبيراتهم الثقافية بطرق تحط من قدر المجتمع.
    Article 194 of the same Code stipulates that a term of up to five years' imprisonment or a fine shall be imposed on anyone who: " 1. Publicly broadcasts opinions that deride or disparage religion or religious beliefs, practices or teachings; 2. Publicly incites contempt for a confessional group, or promotes ideas of the superiority of a confessional group, such as to undermine public order. " UN ونصت المادة 194 من ذات القانون على أن يُعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات أو بالغرامة: " 1- من أذاع علناً آراء تتضمن سخرية أو تحقير الدين في عقائده أو شعائره أو تعاليمه؛ 2- من حرض علناً على ازدراء طائفة من الناس أو تغلب طائفة وكان من شأن ذلك تكدير السلم العام.
    Also of concern were certain historical labels that were used by some government officials to designate unrelated persons or groups, such as the flagrant and unwarranted use of the term " Nazi " in an attempt to disparage a person or group. UN ومن دواعي القلق التي أعرب عنها أيضاً وسم بعض المسؤولين الحكوميين لأشخاص أو مجموعات بسمات تحيل على أحداث تاريخية لا صلة لهم بها، كمحاولة تحقير أشخاص أو مجموعات باستخدام مصطلح " نازي " ، وهو أمر مشين ولا مبرر له.
    Rather, it was a purely political instrument to perpetuate the inaccurate information campaign regarding the Israeli-Palestinian conflict, serving thereby to disparage and ostracize the State of Israel. UN وبالأحرى هو أداة سياسية بحتة لإدامة حملة نشر المعلومات غير الدقيقة فيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني، التي تهدف بذلك إلى الحط من قدر دولة إسرائيل ونبذها.
    ♪ It's an institute you can't disparageOpen Subtitles إنّها مؤسسة لا يمكنك الحط من قدرها
    Sorry. I shouldn't disparage your guardian in front of you. Open Subtitles آسفه لا يجب أن أستخف بالوصية عليكِ أمامكِ
    You know,I hate to disparage your profession,but-- you know what? Open Subtitles أتعلم .. أكره أن أستخف بمهنتك .. ولكن
    The Federal Republic of Yugoslavia has never tried to disparage anybody's efforts, including those of Croatia, to provide shelter to refugees and displaced persons from the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تحاول مطلقا أن تحط من قدر الجهود التي يبذلها أي أحد، بما في ذلك جهود كرواتيا، من أجل توفير المأوى للاجئين والمشردين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    According to the principles on equality adopted by the Council of Ethics in Advertising in Finland, advertising does not approve of gender discrimination nor may advertisements degrade, disparage or defame persons on the basis of their gender. UN وبموجب مبادئ المساواة التي أقرها المجلس المعني بآداب الإعلان في فنلندا، لا يقر الإعلان التمييز على أساس نوع الجنس، كما أنه يجب ألا تقلل الإعلانات من قيمة الشخص أو تحط من قدرة أو تشوه سمعته على أساس نوع جنسه.
    Don't disparage him. Open Subtitles لا تحط من قدر له.
    I-I didn't mean to disparage your faith. Open Subtitles I-لم أكن أقصد أن تحط من قدر إيمانك.
    "You will not disparage the casino, Open Subtitles "أنت لن تحط الكازينو
    Every person who publicly broadcasts opinions that deride or disparage religion or religious beliefs, practices or teachings, publicly incites contempt for a confessional group, or promotes the idea of the superiority of a confessional group, in such a way as to undermine public order, shall be liable to a term of imprisonment of not more than three years or a fine. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة: * من أذاع علناً آراء تتضمن سخرية أو تحقير الدين في عقائده أو شعائره أو تعاليمه. * من حرض علناً على ازدراء طائفة من الناس أو تغليب طائفة وكان من شأن ذلك تكدير السلم العام.
    States tended to disparage so-called " soft law " . It was doubtful that a declaration would make the significant contribution to the codification of international law warranted by five decades of effort. UN وقال إن الدول تميل إلى الحط من شأن ما يسمى " القانون الرخو " ، ومن المشكوك فيه أن يكون صدور إعلان هو الإسهام الكبير في تدوين القانون الدولي الذي يبرر خمسة عقود من الجهد.
    To reject, ignore or disparage human rights because they are part of a dominant culture that also contains aspects that are not conducive to social harmony would amount to promoting barbarism; to neglect those rights on the grounds that they are violated daily would amount to legitimizing it. UN ورفض حقوق اﻹنسان أو إهمالها أو الحط من شأنها عندما تكون جزءا من ثقافة مسيطرة بها أيضا بعض جوانب لا تخدم الانسجام الاجتماعي، معناه تشجيع الهمجية. وإهمال هذه الحقوق ذاتها بدعوى أنها تداس كل يوم معناه تبرير الهمجية.
    6. India fully supported the cause of Palestine and had sponsored the draft resolution on the right of the Palestinian people to self-determination. His delegation deeply regretted the fact that the main sponsor of the draft resolution on self-determination should disparage the Palestinian cause in order to serve its own territorial ambitions. UN 6 - وأخيرا، تعرب الهند عن دعمها التام لقضية فلسطين، وقد اشتركت في تقديم مشروع القرار المتعلق بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، ولذلك فإنها تأسف بشدة لمحاولة المقدم الرئيسي لمشروع القرار المتعلق بتقرير المصير الحط من قضية فلسطين لكي يخدم طموحاته الإقليمية أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus