"dispersal of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشتت
        
    • تفريق
        
    • تشتيت
        
    • تشتُّت
        
    • بتفريق
        
    • بتشتت
        
    • التشتت
        
    • لتفريق
        
    • تشتتها
        
    • وتفرقهم
        
    • لها الانتشار
        
    • وتشتيت
        
    • تناثر
        
    Reports of the dispersal of the rebel stronghold at Koinadugu have also been received. UN ووردت أيضا تقارير عن حدوث تشتت في معقل المتمردين في كوينادوغو.
    It is important for actions to be coordinated and to have clear focal points in order to avoid the dispersal of effort. UN ومن المهم أن تكون الإجراءات منسقة وأن تكون لها مراكز تنسيق واضحة لتجنب تشتت الجهود.
    Participation in an unlawful assembly is punishable by up to one year's imprisonment, and the Police may order the dispersal of any such assembly. UN ويعاقب الاشتراك في تجمع غير مشروع بالحبس لمدة أقصاها سنة، ويجوز للشرطة تفريق هذا التجمع.
    dispersal of a demonstration and securing of the town centre UN تفريق المظاهرة وإحلال الأمن في وسط البلدة
    It was noted that increased activities in innovative areas, cited as 73 percent, could lead to a thin dispersal of resources. UN ولوحظ أن تزايد اﻷنشطة في المجالات المبتكرة، التي ذكر أنها تشكل نسبة ٧٣ في المائة، يمكن أن يؤدي الى تشتيت الموارد.
    The situation was complicated by the dispersal of the population and the high birth rate. UN والمشكلة معقدة بسبب تشتت السكان وارتفاع معدلات المواليد.
    In particular, the danger of dispersal of activities and of bringing about fragmentation of resources and functions has to be avoided. UN ويتعين بصفة خاصة تلافي خطر تشتت اﻷنشطة وتفتيت الموارد والمهام.
    Provision of adequate shelter remains a particular challenge given the dispersal of refugees in over 1,600 localities throughout Lebanon. UN ولا يزال توفير المأوى المناسب يشكل تحديا بالنظر إلى تشتت اللاجئين في أكثر من 600 1 منطقة في لبنان.
    1. dispersal of State resources for victim assistance UN 1- تشتت موارد الدولة الموجهة لرعاية الضحايا
    However, in recent years, the operational capacity of the Emarat Kavkaz has been effectively contained by local security forces, resulting in the dispersal of individuals connected to the Emarat Kavkaz. UN غير أن قوات الأمن المحلية تمكنت بفعالية في السنوات الأخيرة من احتواء القدرة التنفيذية للإمارة مما أدى إلى تشتت الأفراد الذين لهم صلة بها.
    Force may only be used to the minimum extent necessary in the dispersal of unlawful assemblies. UN وتقضي بأن يقتصر استخدام القوة عند تفريق التجمعات غير المشروعة على الحد اﻷدنى الضروري.
    Most of them were wounded by IDF shooting during the dispersal of stone-throwers. UN وجرح معظمهم برصاص قوات الدفاع الاسرائيلية أثناء تفريق راشقي حجارة.
    Two or three local residents were slightly wounded in Ramallah by rubber bullets and tear-gas during the dispersal of a demonstration there. UN وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك.
    It is well known that, following the Tora Bora bombing and consequent dispersal of AlQaida, it was Pakistan's intelligence and security agencies that interdicted a large number of Al-Qaida operatives. UN ومن المعلوم أنه بعد قصف تورا بورا وما تلاه من تشتيت القاعدة، كانت أجهزة الاستخبارات والأمن الباكستانية هي التي اعترضت عددا كبيرا من عناصر القاعدة.
    9. Ms. Evatt had raised the issue of the " dispersal " of asylumseekers. UN 9- وكانت السيدة إيفات أثارت مسألة " تشتيت " ملتمسي اللجوء.
    New Zealand also believes it is important to avoid further dispersal of convention secretariats and the resulting inefficiencies and costs which that imposes on Member States. UN وكذلك تعتقد نيوزيلندا أن مــن اﻷهمية بمكان تجنب المزيد من تشتيت أمانات المؤتمرات وما ينتج عن ذلك من انعدام الفعالية والتكاليف التي يفرضها ذلك على الدول اﻷعضاء.
    19. Notes the dispersal of communications and public information capabilities in the Department of Peacekeeping Operations, and expresses its view that these capabilities should be concentrated in the Public Affairs Section of the Department; UN 19 - تلاحظ تشتُّت القدرات في مجالي الاتصالات والإعلام في إدارة عمليات حفظ السلام، وترى ضرورة تركيز هذه القدرات في قسم الشؤون العامة التابع للإدارة؛
    Some States have detailed provisions in police operational orders on the measures to be taken before dispersal of an assembly is allowed. UN وقد فصَّلت بعض الدول الأحكام فذكرت الأوامر التنفيذية للشرطة عن التدابير التي يتعين اتخاذها قبل السماح بتفريق أي تجمع.
    Insecurity, combined with the dispersal of the displaced persons, makes it difficult to manage the phenomenon in the various sites identified across the Democratic Republic of the Congo. UN كما أن انعدام الأمن المقترن بتشتت المشردين يجعل من العسير التحكم في هذه الظاهرة في مختلف المواقع المحددة في أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    An immense fragmentation and dispersal of the political forces represented therein was its number one characteristic feature. UN وأول ما تميز به هذا البرلمان التشتت والتفكك الهائلين في القوى السياسية الممثلة فيه.
    A Palestinian journalist was reportedly slightly injured by IDF shooting during the dispersal of disturbances in the Nuseirat refugee camp. UN وتفيد التقارير أن صحفيا فلسطينيا أصيب بجراح برصاص قوات الدفاع اﻹسرائيلية عندما أطلقت النار لتفريق اضطرابات في مخيم النصيرات للاجئين.
    Considerations such as these regarding duplication or dispersal of efforts should be taken up by a Special Coordinator on the subject. UN إن اعتبارات كهذه تتعلق بتكرار الجهود أو تشتتها ينبغي أن يتولى بحثها منسق خاص يعنى بهذا الموضوع.
    221. The Monitoring Group has learned that, notwithstanding the defeat and subsequent dispersal of members of the opposition alliance, some members, including Mohamed Qanyare, Mohamed Dheere and Abdi Qeybdiid, are reorganizing and rearming themselves for the fundamental objective of attempting to retake the local administrations in and around Mogadishu that they lost to ICU. UN 221 - وعلم فريق الرصد أنه رغم هزيمة أعضاء تحالف المعارضة وتفرقهم لاحقا، فإن بعض الأعضاء، بمن فيهم محمد قنياري ومحمد ظهير وعبدي قيبديد، يعيدون تنظيم أنفسهم والتزود بالأسلحة لسبب رئيسي هو محاولة الاستيلاء من جديد على الإدارات المحلية في مقديشو وفي المناطق المحيطة بها التي آلت إلى اتحاد المحاكم الإسلامية إثر فقدانهم لها.
    The physico-chemical properties of alpha-HCH allow the dispersal of the substance from its sources to the Arctic by a combination of long-range atmospheric transport and ocean currents. UN كما أن الخواص الفيزيائية - الكيميائية التي تنطوي عليها مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا تتيح لها الانتشار من مصادرها إلى منطقة المحيط القطبي الشمالي بواسطة مجموعة من عوامل الانتقال البعيد المدى في الغلاف الجوي والتيّارات المائية في المحيطات.
    Coordination would thus be necessary in order to avoid duplication and qualitative and quantitative dispersal of efforts aimed at combating cultural practices harmful to women's status. UN ويتطلب الأمر بالتالي تنسيقاً من أجل تلافي ازدواج الجهود وتشتيت مكافحة الممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة تشتيتاً كمياً ونوعياً.
    In such cases, the absence of effective technical and legislative measures, in addition to the wide dispersal of alluvial deposits across the region, limits the ability of authorities to ascertain the origins of a particular diamond. UN وفي مثل هذه الحالات، يؤدي انعدام تدابير تقنية وتشريعية فعالة، إضافة إلى تناثر رواسب الطمي على نطاق واسع في أنحاء المنطقة، إلى الحد من قدرة السلطات على التأكد من مصدر قطعة ماس بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus