"displaced and refugee" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشردين واللاجئين
        
    • المشردات واللاجئات
        
    • المشردون واللاجئون
        
    • النازحات واللاجئات
        
    Mobile courts are particularly important tools supporting access to justice for rural, displaced and refugee populations. UN وتمثل المحاكم المتنقلة أدوات كبيرة الأهمية تدعم إمكانية الاحتكام إلى القضاء لسكان الريف وفئتي المشردين واللاجئين.
    This was brought about by the dramatic rise in the number of displaced and refugee population groups in need of emergency food relief resulting mainly from armed conflicts in many parts of the world and from natural disasters. UN وقد نشأ ذلك عن الارتفاع الكبير في عدد فئات السكان المشردين واللاجئين المحتاجين إلى إغاثة غذائية طارئة، الذي نجم أساسا عن المنازعات المسلحة في كثير من أنحاء العالم وعن الكوارث الطبيعية.
    Characteristics of the displaced and refugee population UN سمات مجموعات المشردين واللاجئين
    Provide updated information on the recruitment of displaced and refugee young girls and indicate the measures taken with this regard. UN ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن توظيف الفتيات المشردات واللاجئات وبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The Committee recommends that urgent measures be taken for the protection of children belonging to vulnerable groups, including displaced and refugee children. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة لحماية اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، بمن فيهم اﻷطفال المشردون واللاجئون.
    Azerbaijan could not ignore such a large number as 400,000 displaced and refugee children, who could not return to their homes nor have a normal childhood as a result of the territorial ambitions of Armenia. UN وليس بوسع أذربيجان أن تتجاهل العدد الضخم البالغ ٠٠٠ ٠٠٤ من المشردين واللاجئين اﻷطفال، الذين لا يستطيعون العودة إلى ديارهم ولا أن يتمتعوا بطفولة طبيعية من جراء الطموحات اﻹقليمية ﻷرمينيا.
    23. The needs of separated, displaced and refugee children on both sides of the conflict require further attention. UN 23 - وتتطلّب احتياجات الأطفال المشردين واللاجئين والذين انفصلوا عن أهاليهم من طرفي الصراع مزيدا من العناية.
    18. Attention was drawn to the effects of socio-economic and political crises in Western Africa, especially to the problems facing displaced and refugee women and children. UN 18- واسترعى الانتباه إلى آثار الأزمات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في غرب أفريقيا، ولا سيما المشاكل التي تواجه المشردين واللاجئين من النساء والأطفال.
    Some of the issues and needs that should be addressed in a collaborative manner include the demobilization of child soldiers and their social reintegration, the return and reintegration of displaced and refugee children, mine-clearance and mine-awareness programmes, psychological recovery, educational and vocational training, and issues of juvenile justice. UN ومن بين القضايا والحاجات التي ينبغي معالجتها بطريقة تضافرية تسريح اﻷطفال الجنود وإعادة اندماجهم في المجتمع، وعودة اﻷطفال المشردين واللاجئين وإعادة إدماجهم، وإزالة اﻷلغام وبرامج التوعية باﻷلغام، والاستشفاء النفسي، والتعليم والتدريب المهني، ومسائل قضاء اﻷحداث.
    111. displaced and refugee Croatian Serbs in particular face difficulties in regaining access to their properties in the former Sectors North, South and West, many of which are now occupied by Croat refugees and displaced persons. UN ١١١- ويواجه الصرب الكرواتيون من المشردين واللاجئين بشكل خاص صعوبات في استعادة ممتلكاتهم في القطاعات الشمالية والجنوبية والغربية السابقة التي يحتل اللاجئون والمشردون الكروات كثيراً منها اﻵن.
    47. UNDP is currently rehabilitating houses for 500 displaced and refugee families to enable them to return to their pre-war homes and free up housing for refugees returning from abroad. UN 47 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بتأهيل منازل لـ 500 أسرة من المشردين واللاجئين لتمكينها من العودة إلى المنازل التي كانت تسكنها قبل الحرب، وإخلاء منازل للاجئين العائدين من الخارج.
    Members of the Security Council call on all Member States to respect the recognized rules of international humanitarian law, and to facilitate the work of aid agencies wishing to gain access to vulnerable populations and help secure the safety of displaced and refugee populations. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الدول الأعضاء إلى احترام قواعد القانون الإنساني الدولي المعترف بها وتيسير عمل وكالات المعونة الراغبة في الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان والمساعدة على كفالة سلامة السكان المشردين واللاجئين.
    46. In West Africa, thousands of displaced and refugee children living in insecure border areas are susceptible to forced recruitment, as demonstrated recently by the deteriorating situation in the Mano River area. UN 46 - وفي غرب أفريقيا، يتعرض الآلاف من الأطفال المشردين واللاجئين الذين يعيشون في مناطق حدودية غير آمنة إلى التجنيد القسري، وذلك حسبما تبين مؤخرا من تدهور الأوضاع في منطقة نهر مانو.
    That important meeting established the principal guidelines for the protection of children from all forms of sexual and economic exploitation, abuse and violence; it covered issues of education and child labour, as well as the protection of children in armed conflicts and displaced and refugee children. UN ووضع ذلك الاجتماع الهام المبادئ الأساسية لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة المعاملة والعنف؛ وغطى جميع مسائل التعليم وتشغيل الأطفال، وكذلك حماية الأطفال في الصراعات المسلحة والأطفال المشردين واللاجئين.
    The Committee is concerned about the inadequate measures taken to improve the access of displaced and refugee children to education and health services. UN ٦٣٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لتحسين فرص وصول اﻷطفال المشردين واللاجئين إلى التعليم والخدمات الصحية.
    UNICEF's assistance programme focused on emergency needs and gave priority to women and children in the UNPAs, front-line cities and areas, and to displaced and refugee populations. UN وركز برنامج اليونيسيف لتقديم المساعدة على الاحتياجات الطارئة وأولى اﻷولوية للنساء واﻷطفال في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والمدن/المناطق الواقعة على خطوط المواجهة، وتجمعات المشردين واللاجئين.
    14. In the area of education, UNICEF has provided furniture and teaching and learning materials to displaced and refugee schools in Kenema and Segbwema. UN ١٤ - وفي مجال التعليم، قامت اليونيسيف بتوفير أثاثات ومواد تدريسية وتعليمية لمدارس المشردين واللاجئين في كينيما وسيغبويما.
    Landmines had multiple dreadful effects and, among other things, impeded the return of hundred of thousands of displaced and refugee children to their homes. The study provided yet more compelling evidence for action by Governments to impose a total ban on landmines. UN ٤١ - وتطرق إلى موضوع اﻷلغام اﻷرضية فقال إن لها آثارا فتاكة ومتعددة، وهي تؤدي، في جملة أمور، إلى عرقلة عودة مئات اﻵلاف من اﻷطفال المشردين واللاجئين إلى ديارهم وأثنى على الدراسة لتوفيرها مزيدا من اﻷدلة على ضرورة قيام الحكومات بحظر هذه اﻷلغام حظرا تاما.
    The Croatian Government should be encouraged in its attempts to integrate displaced and refugee women. UN وينبغي تشجيع حكومة كرواتيا في محاولاتها الرامية الى إدماج المشردات واللاجئات.
    Many of these persons are moving into houses and flats belonging to displaced and refugee Croatian Serbs. UN وكثير منهم أخذوا يقيمون في منازل ومساكن كان يقطنها المشردون واللاجئون الصرب الكروات.
    In addition, the Bank is working closely with UNESCO on a grass-roots employment project in fashion apparel production for displaced and refugee women. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل البنك بصورة وثيقة مع اليونسكو في مشروع شعبي لتشغيل النازحات واللاجئات في إنتاج الملابس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus