"displaced communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمعات المشردين
        
    • جماعات المشردين
        
    • المجتمعات المحلية للمشردين
        
    • لمجتمعات المشردين
        
    • المجموعات المشردة
        
    • المجتمعات النازحة
        
    • والجماعات المشردة
        
    • للمجتمعات المشردة
        
    • للمجتمعات المحلية للمشردين
        
    • من الجماعات المشردة
        
    • ومجتمعات المشردين
        
    • ومجموعات المشردين
        
    The relief supplies were intended for displaced communities in Mamasapano town of Maguidanao province. UN وكانت إمدادات الإغاثة موجَّهة إلى مجتمعات المشردين في مدينة ماماسابانو الواقعة في مقاطعة ماغيداناو.
    Empowering internally displaced communities by providing them with information concerning their rights and the responsibilities of the authorities who govern them. UN تمكين مجتمعات المشردين داخلياً عن طريق تزويدها بالمعلومات الخاصة بحقوقها وبمسؤوليات السلطات التي تحكمها
    displaced communities lack access to basic rights and services such as schooling, health, water and sanitary living conditions. UN ولا تستطيع جماعات المشردين الحصول على حقوق وخدمات أساسية كالتعليم والصحة والمياه والظروف المعيشية الصحية.
    These services were still at an initial stage of development during the mission, but capacitybuilding, training of local committees and recruitment of skilled personnel from the displaced communities in the north were in progress. UN هذه الخدمات كانت لا تزال في مرحلة التطوير الأولي أثناء البعثة، إلا أن العمل كان جارياً في بناء القدرات وتدريب اللجان المحلية وتوظيف أصحاب المهارات من بين جماعات المشردين في الشمال.
    UNICEF is also supporting the efforts of international non-governmental organizations working to improve the sanitation conditions in displaced communities in Renk and around Khartoum. UN وتقوم اليونيسيف كذلك بدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية في المجتمعات المحلية للمشردين في الرنك وحول الخرطوم.
    58. International actors must make sure that displaced communities are given a say in decisions that affect them. UN 58 - ومن المهم في هذا السياق أن تتأكد الأطراف الفاعلة الدولية من أن لمجتمعات المشردين كلمة في القرارات التي تعنيهم.
    The authorities had made serious efforts towards resettlement and recovery efforts vis-à-vis displaced communities, and camp conditions had improved. UN وقد بذلت السلطات جهوداً جادة نحو إعادة توطين وإنعاش المجموعات المشردة وفيما يتعلق بأحوال المخيمات.
    However, challenges remain in reaching many of the displaced communities affected by the conflict. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات في الوصول إلى العديد من مجتمعات المشردين المتضررين من النزاع.
    In the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo this has led to a situation where a number of displaced communities often remain out of the reach of humanitarian organizations. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أفضى ذلك إلى وضع يظل فيه عدد من مجتمعات المشردين بمنأى في أغلب الأحيان عن إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إليه.
    Throughout the country, regular, monthly visits by a mobile health team to all internally displaced communities should occur as a matter of course. UN ويجب أن تجري زيارات الأفرقة الصحية المتنقلة بصورة شهرية منتظمة لكافة مجتمعات المشردين داخلياً كأمر طبيعي في جميع أرجاء البلد.
    Skills-training programmes, meaningful income-generating activities and opportunities for micro-credit need to be expanded among displaced communities, with the full participation of women; UN ويجب توسيع نطاق برامج التدريب على المهارات، والأنشطة المفيدة المدرة للدخل، وفرص الحصول على القروض الصغيرة جداً، في مجتمعات المشردين مع إشراك المرأة مشاركة كاملة.
    Housing is a serious problem in the case of all the displaced communities, which are now living in crowded circumstances. UN ٧٧- ويمثل اﻹسكان مشكلة خطيرة في حالة جميع مجتمعات المشردين الذين يعيشون اﻵن في أوضاع يسودها الاكتظاظ.
    The resulting town meetings with the internally displaced communities are now run jointly by UNMIK and the Coordinating Centre for Kosovo. UN وتعقد الآن الاجتماعات العامة مع جماعات المشردين داخليا الناجمة عن تلك الزيارات بصورة مشتركة بين البعثة ومركز كوسوفو للتنسيق.
    To this end, he met with government authorities, national and international NGOs and displaced communities. UN وتحقيقا لذلك، أجرى السيد دانغ مقابلات مع السلطات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومع جماعات المشردين.
    displaced communities live in particularly precarious conditions, without access to basic facilities such as water, electricity, sanitation or medical services. UN وتعيش جماعات المشردين في ظروف حرجة جدا، ولا يمكنها الحصول على المرافق اﻷساسية، التي من قبيل المياه والكهرباء والمرافق الصحية والخدمات الطبية.
    Assistance for return, resettlement or local integration: The Representative was encouraged to see that assistance for the return or resettlement of displaced communities has been provided in some areas. UN - المساعدة لعودة المشردين داخلياً أو إعادة توطينهم أو إدماجهم محلياً: تشَجع الممثل بملاحظة المساعدات التي أتيحت في بعض المناطق لعودة جماعات المشردين أو إعادة توطينها.
    displaced communities are also under constant threat of forced eviction. UN كما تواجه المجتمعات المحلية للمشردين تهديداً مستمراً بالإخلاء القسري(83).
    In the field, civil society organizations play a vital role in supporting the mandate by sharing information, articulating the human rights impact of internal displacement in various contexts and acting as a liaison with displaced communities. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني، ميدانياً، دوراً حيوياً في دعم الولاية من خلال تقاسم المعلومات، وإبراز أثر حقوق الإنسان على التشرد الداخلي في سياقات مختلفة، والعمل بمثابة حلقة وصل مع المجتمعات المحلية للمشردين.
    However, concerns were expressed that recently, illegal armed actors had shown signs of a change of attitude towards these organizations and towards their humanitarian support of displaced communities. UN ولكن أُعرب عن شواغل لأن الجهات الفاعلة المسلحة غير القانونية قد أظهرت مؤخراً بوادر تغيير في الموقف نحو هذه المنظمات ونحو ما تقدمه من دعم إنساني لمجتمعات المشردين.
    Similarly, some parents among the internally displaced communities in Guatemala have been forced to prostitute their children. UN وبالمثل، أجبر بعض اﻵباء من صفوف المجموعات المشردة داخليا في غواتيمالا على دفع أطفالهم لمزاولة البغاء.
    Support for displaced communities by displaced persons' committees operating at the block and camp level UN دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم
    G. Reintegration of returnees and displaced communities UN إعادة إدماج العائدين والجماعات المشردة في الحياة الاقتصادية .
    The changes in gender roles, however, are not fully reflected in the social structures of internally displaced communities. UN 39- بيد أن التغييرات في أدوار الجنسين لا تنعكس بصورة تامة في الهياكل الاجتماعية للمجتمعات المشردة داخلياً.
    51. Another government representative informed the workshop that the Government's special Fund for Peace would dedicate approximately 100 million dollars to humanitarian assistance for displaced communities during the next five years, and that the Social Solidarity Network, currently charged with assistance to IDPs, would contribute additional funds. UN 51- وأطلع ممثل حكومي آخر الحلقة على أن صندوق الحكومة الخاص من أجل السلم سيكرس 100 مليون دولار تقريباً للمساعدات الإنسانية للمجتمعات المحلية للمشردين خلال السنوات الخمس التالية، وأن شبكة التكافل الاجتماعي المكلَّفة حالياً بمهمة المساعدات للمشردين داخلياً ستساهم بمبالغ إضافية.
    225. Thirdly, migration has proven to be disruptive of the social cohesion of both displaced communities and host societies. UN 225 - ثالثا، ثبت أن الهجرة تنال من التماسك الاجتماعي لكل من الجماعات المشردة والمجتمعات المضيفة.
    The members of the commission should be Iraqi women and men drawn from each of the principal ethnic and religious groups of Iraq, from inside the country and the Iraqi diaspora, as well as Iraqi refugee and internally displaced communities. UN وينبغي أن يكون أعضاء اللجنة من نساء ورجال العراق المنتمين إلى الجماعات الإثنية والدينية الرئيسية في العراق، من داخل البلد ومن عراقيي الشتات وكذلك من اللاجئين العراقيين ومجتمعات المشردين داخليا.
    Humanitarian and development actors are therefore being encouraged to work in a manner that engages both host and displaced communities and sustains the viability and cohesion of local communities. UN ولذلك يجري تشجيع الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على العمل بطريقة تنطوي على إشراك المجتمعات المحلية المضيفة ومجموعات المشردين وتدعم استمرارية وتماسك المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus