"displaced families" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسر المشردة
        
    • أسرة مشردة
        
    • الأسر النازحة
        
    • العوائل المهجرة
        
    • أسر النازحين
        
    • من أسر المشردين
        
    • أسرة نازحة
        
    • للأسر المهجرة
        
    • لأسر مشردة
        
    • لﻷسر المشردة
        
    • للأسر المشرّدة
        
    • للعائلات المشردة
        
    • أسر مشردة داخليا
        
    • أسراً مشردة
        
    • الأسر المهجَّرة
        
    Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. UN وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو.
    The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. UN وساعدت هذه المساكن على تجنّب الهجرة الواسعة، إذ مكّنت الأسر المشردة من البقاء على مسافات قريبة نسبيا من مواطنها.
    The reunification and resettlement of displaced families was continuing. UN وقال إن لم شمل الأسر المشردة وإعادة توطينها عملية مستمرة.
    Achieved; 13,000 internally displaced families returned to their communities of origin or resettled in a new location UN أنجز. عادت 000 13 أسرة مشردة داخليا إلى مجتمعاتها الأصلية أو إلى مناطق أخرى
    Since 1997, the federal government has paid compensation for lost or destroyed property to some 85,000 displaced families and more recently included IDPs with forced migrant status in a national housing programme. UN ومنذ عام 1997، دفعت الحكومة الاتحادية تعويضات عن الممتلكات المفقودة أو المدمَّرة لنحو 000 85 أسرة مشردة وأدرجت مؤخراً المشردين داخلياً ذوي صفة المهاجر قسراً في برنامج وطني للسكن.
    UNRWA will have to continue to provide relief support to the displaced families of the camp until its full reconstruction. UN وسيتعين على الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه كاملا.
    They are now among the displaced families in Quezon province, who are being assisted by the local government; UN ويعيشون الآن بين الأسر المشردة في مقاطعة كويزون، ويتلقون المساعدة من الحكومة المحلية؛
    In Malange, for example, more than 4,580 hectares have been recently made available to 7,162 displaced families. UN وفي مالانغي، على سبيل المثال، تم مؤخرا توفير ما يزيد عن 580 4 هكتار لـ 162 7 من الأسر المشردة.
    Furthermore, 20,000 displaced families are in need of food and shelter, following the fighting in the southern provinces. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج 000 20 من الأسر المشردة إلى الغذاء والمأوى، في أعقاب أعمال القتال في المحافظات الجنوبية.
    Significant funding is required to provide continued care and maintenance of displaced families. UN ويلزم تقديم الكثير من الأموال لكفالة الاستمرار في رعاية الأسر المشردة وتدبير شؤونها.
    The closure was due to the continued shelling, the occupation of schools by displaced families and the proximity of schools to artillery bases. UN ويرجع الإغلاق إلى تواصل القصف؛ ونزوح الأسر المشردة إلى المدارس، وقرب المدارس من قواعد المدفعية.
    The recent wars, too, have exercised a most harmful effect in terms of food safety, especially with regard to displaced families. UN وكان للحروب أيضا أصداء مزعجة على الأمن الغذائي وخاصة الأسر المشردة.
    Those thousands of displaced families had subsequently been denied participation in a possible future referendum by the other parties involved in the Saharan conflict. UN وفيما بعد، حُرمت آلاف الأسر المشردة من الاشتراك في استفتاء على مستقبل ممكن، وذلك على أيدي أطراف أخرى منخرطة في النزاع الصحراوي.
    displaced families from all regions were received and hosted in the homes of relatives and neighbours. UN وتم استقبال واستضافة الأسر المشردة من جميع المناطق في بيوت الأقارب والجيران.
    Furthermore, out of 715 internally displaced families accommodated in military barracks during the war, 625 have been resettled. UN وعلاوة على ذلك، أعيد توطين 625 من أصل 715 أسرة مشردة داخليا كانت تقيم في ثكنات عسكرية أثناء الحرب.
    Additionally, 180 displaced families will be assisted to return this year under the project Return and Reintegration to Kosovo, jointly funded by the European Commission, the Ministry of Communities and Return and UNDP. UN وستقدم المساعدة إلى 180 أسرة مشردة للعودة هذا العام في إطار مشروع العودة وإعادة الإدماج في كوسوفو، الذي تشترك في تمويله المفوضية الأوروبية ووزارة شؤون الطوائف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Fund enabled UNICEF to address the needs of more than 1,000 displaced families with safe water distributions. UN وأتاح الصندوق لليونيسيف تلبية احتياجات أزيد من 000 1 أسرة مشردة في ظل عمليات توزيع المياه المأمونة.
    The Government had also helped the displaced families by granting them financial assistance. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت الحكومة الغوث إلى الأسر النازحة ومنحتهم معونة مالية.
    The average number of sectarian killings has decreased and security and stability have been restored in many former hot spots. That has helped the return of thousands of displaced families to their homes. UN حيث انخفضت معدلات القتل الطائفي وعاد الاستقرار والأمن إلى العديد من المناطق الساخنة، مما ساعد في عودة الآلاف من العوائل المهجرة إلى منازلها.
    UNRWA is committed to providing relief support to the displaced families until full reconstruction is completed. UN وتلتزم الأونروا بتقديم المساعدات الغوثية إلى أسر النازحين إلى أن تنتهي عملية إعادة البناء بأكملها.
    It provided another 150 internally displaced families in the Girdassen tented camp with winterization items. UN وزُودت 150 أسرة أخرى من أسر المشردين داخليا في مخيم كردسين بمواد الاستعداد للشتاء.
    According to the Commission for the Monitoring of Public Policy on Internal Displacement in Colombia, in 2008, some 2,600 displaced families reported recruitment as the cause of their displacement. UN ووفقا لإفادات اللجنة المعنية برصد السياسات العامة المتعلقة بالنزوح الداخلي في كولومبيا، فإنه في عام 2008، أفادت حوالي 600 2 أسرة نازحة بأن التجنيد هو السبب وراء نزوحها.
    Given the pressures of the grim economic situation of displaced families, parents are sometimes obliged to stop their children from going to school and they may be forced into the labour market. These circumstances particularly affect girls, making them prisoners in the home or camp. UN وتحت وطأة الوضع الاقتصادي السيئ للأسر المهجرة يضطر الآباء أحياناً لمنع أبنائهم من الذهاب إلى المدرسة وقد يدفعون إلى سوق العمل، وهذه الأوضاع تنعكس على الإناث بصورة خاصة، إذ تجعلهم سجينات المنزل أو المخيم.
    This represents some increase over the 249,365 persons registered in 2009 which is mainly attributable to the children born to internally displaced families and late registrations. UN وهذا يمثل زيادة طفيفة عن عدد الأشخاص المسجّلين في عام 2009 والذي بلغ 365 249، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى مولد أطفال لأسر مشردة داخليا وإلى حالات التسجيل المتأخر.
    Therefore, during any stage of internal displacement it is important for internally displaced families to remain together. UN ولذلك من المهم لﻷسر المشردة داخلياً أن تظل معاً أثناء أي مرحلة من مراحل التشريد الداخلي.
    Support for social reintegration of displaced families living in barracks UN تقديم الدعم لإعادة الإدماج الاجتماعي للأسر المشرّدة التي تعيش في الثكنات
    Concern is also expressed about the relatively slow pace at which programmes and services, including access to adequate housing, education and health services, are being re-established in Montserrat for internally displaced families. UN كما تعرب عن قلقها للبطء النسبي الذي تتم به العودة إلى تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات، بما في ذلك توفير السكن اللائق والتعليم والخدمات الصحية للعائلات المشردة داخلياً في مونتسيرات.
    The police also continued to undertake intensified patrols and community policing initiatives within communities where internally displaced families have resettled to assist in the creation of a favourable environment for local reconciliation. UN وواصلت الشرطة، أيضا، القيام بدوريات مكثفة ومبادرات مجتمعية في إطار أنشطتها داخل المجتمعات المحلية التي استقرت فيها أسر مشردة داخليا وذلك من أجل المساعدة في إيجاد بيئة مواتية للمصالحة المحلية.
    In 2000, the Task Force on Refugees and Internally Displaced Persons compiled a list, identifying 90,208 indigenous families and 38,156 Bengali families as internally displaced families and recommending a package programme to resolve the situation. UN وفي عام 2000، أعدت فرقة العمل المعنية باللاجئين والمشردين داخليا قائمة أدرجت فيها 208 90 أسر من الشعوب الأصلية و 156 38 أسرة بنغالية بوصفها أسراً مشردة داخليا وأوصت ببرنامج شامل لتسوية هذا الوضع.
    UNHCR is also liaising with the Ministry and the Council of Representatives Committee on Displacement to try to halt the eviction of displaced families from settlements and to define fair compensation when evictions cannot be delayed. UN كما تتواصل المفوضية مع الوزارة ومع لجنة المهجرين بمجلس النواب لمحاولة وقف إجلاء الأسر المهجَّرة من وحداتها الاستيطانية وتحديد التعويض العادل في حال تعذر تأخير الإجلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus