"displaced person" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المشردين
        
    • الشخص المشرد
        
    • شخص مشرد
        
    • للسكان المشردين
        
    • للأشخاص المشردين
        
    • المشردات داخلياً
        
    • شخص نازح
        
    • مخيمات المشردين
        
    • أشخاصاً مشردين
        
    • أحد المشردين
        
    • الشخص المشرﱠد
        
    • مشردات
        
    • مشردة
        
    • المشردات الحصول
        
    • المشرّد
        
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المدرجات في فئة الأشخاص المشردين.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المصنفات في فئة الأشخاص المشردين.
    Less than half of the displaced person and refugee population in the Democratic Republic of the Congo receives direct relief assistance. UN ولا يزيد عدد الذين يتلقون مساعدات غوثية مباشرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن نصف الأشخاص المشردين واللاجئين.
    The Government of Kenya (GoK) uses the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement to define an Internally displaced person (IDP). UN وتستخدم الحكومة الكينية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخلياً في تعريف ماهية الشخص المشرد داخلياً.
    5. Also urges all States and other actors involved to ensure that no internally displaced person is forcibly returned to an area where his or her life, security and freedom would be in danger; UN ٥- تحث أيضا جميع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية على ضمان عدم إعادة أي شخص مشرد داخلياً إعادة قسرية إلى منطقة تكون فيها حياته أو أمنه أو حريته عرضة للخطر؛
    Conducted 120 monitoring visits to internally displaced person, refugee and transit camps UN :: إجراء 120 زيارة متابعة للسكان المشردين محليا ولمعسكرات اللاجئين والإقامة المؤقتة
    The Rwanda camp came into existence in September 2005 when the Central Reserve Police and SAF jointly launched a previous attack on Tawila town and another internally displaced person camp. UN وأقيم مخيم رواندا في أيلول/سبتمبر 2005 بعد أن شنت الشرطة الاحتياطية المركزية والقوات المسلحة السودانية هجوما مشتركا على بلدة الطويلة ومخيم آخر للأشخاص المشردين داخليا.
    United Nations agencies also lead specific subgroups focusing on internally displaced person and Roma communities. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجموعات فرعية محددة تركز على طوائف الأشخاص المشردين داخليا والروما.
    It is strengthening the institutional network at national and local levels, and internally displaced person capacity at individual and collective levels. UN وهو يعزز الإطار المؤسسي على الصعيدين الوطني والمحلي، وقدرة الأشخاص المشردين على الصعيدين الفردي والجماعي.
    In towns hosting displaced populations, such as Obo, Rafaï and Zémio, makeshift schools have been built for the children in internally displaced person camps. UN وفي المدن التي تأوي سكانا مشردين، مثل أوبو، ورافاي، وزيميو، شيدت مدارس مؤقتة في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا لاستقبال أطفالهم.
    A provision of $1,800,000 has been included for a labour-intensive and income-generating programme to support the reduction of banditry and crimes in communities, including internally displaced person camps. UN وأدرج اعتماد قدره 000 800 1 دولار لبرنامج كثيف اليد العاملة ومدر للدخل لدعم الحد من أعمال اللصوصية و الجرائم في المجتمعات المحلية بما ذلك مخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    We expect that these initiatives will further decongest the over 1,000 internally displaced person sites and provide durable accommodation that will survive the harsh weather. UN نتوقع أن تزيد هذه المبادرات من تخفيف اكتظاظ أكثر من 000 1 موقع من مواقع الأشخاص المشردين داخليا وتوفر أماكن إقامة دائمة يمكن أن تتحمل الأحوال المناخية القاسية.
    Children were typically recruited by AlShabaab from schools and madrasas, particularly in internally displaced person settlements in Somalia and refugee camps in neighbouring Kenya. UN ويتم تجنيد الأطفال عادة بواسطة حركة الشباب من المدارس والمدارس الدينية، ولا سيما في مستوطنات الأشخاص المشردين داخليا في الصومال ومخيمات اللاجئين في كينيا المجاورة.
    Around noon Central Reserve Police forces surrounded the internally displaced person camp, opened fire indiscriminately, burned and looted civilian dwellings and shops and destroyed the market area. UN وفي ظهيرة هذا اليوم، حاصرت قوات الشرطة الاحتياطية المركزية مخيم الأشخاص المشردين داخليا وأطلقت النار بصورة عشوائية وأحرقت ونهبت مساكن المدنيين ومحلاتهم التجارية ودمرت منطقة السوق.
    In doing so, a displaced person must be able to take into account all factors that could affect his or her safety, dignity and ability to exercise basic human rights. UN ولدى القيام بذلك، يجب على الشخص المشرد أن يأخذ في الحسبان جميع العوامل التي قد تؤثر على سلامته وكرامته وقدرته على ممارسة حقوق الإنسان الأساسية.
    38. At the outset, it is useful to recall that the notion of " internally displaced person " is descriptive of a particular circumstance, namely that of fleeing or of being driven from one's home. UN 38- من المفيد التذكير، في البداية، بأن مفهوم " الشخص المشرد داخلياً " هو مفهوم يصف ظرفاً محدداً، أي فرار الشخص من داره أو إرغامه على تركها.
    The conflict has resulted in the occupation of one fifth of the territory of Azerbaijan and has made approximately one out of every nine people in my country an internally displaced person or a refugee. UN وقد نتج عن الصراع احتلال خُمس أراضي أذربيجان وحوّل شخصا واحدا من بين كل تسعة أشخاص تقريبا في بلدي إلى شخص مشرد داخليا أو لاجئ.
    Thirty mobile police stations have been acquired by Norway for use by the African Union (AU) police and will be deployed in some 30 camps and internally displaced person concentrations by the end of June. UN وقدمت النرويج 30 مركز شرطة متنقلا كي تستخدمها شرطة الاتحاد الأفريقي على أن يتم توزيعها على نحو 30 مخيما وتجمعا للسكان المشردين مع نهاية شهر حزيران/يونيه.
    274. The Panel spoke with an eyewitness who attended a subsequent meeting between internally displaced person tribal leaders, UNAMID representatives and the Tawila Central Reserve Police commander. UN 274 - تحدث الفريق مع شاهد عيان كان قد حضر اجتماعا عقد في وقت لاحق بين زعماء قبليين للأشخاص المشردين داخليا وممثلين للعملية المختلطة وقائد الشرطة الاحتياطية المركزية بالطويلة.
    However, children of women with displaced person status are still not accorded the status or counted by the Government of the Republic of Cyprus as internally displaced persons, unlike the children of men with the status. UN ولكن أطفال النساء المصنفات ضمن فئة المشردات داخلياً لم يُصنفوا بعد ضمن هذه الفئة أو لا تعتبرهم حكومة جمهورية قبرص حتى الآن أشخاصاً مشردين داخلياً، خلافاً لأطفال الرجال المصنفين ضمن فئة المشردين داخلياً.
    The current political climate, the non-transparent allocation of returns funding from the Kosovo consolidated budget, as well as the arrest of an internally displaced person on suspicion of a war crime in 1999 had a negative impact on the returns process UN فقد تأثرت عمليات العودة سلبيا بالمناخ السياسي الحالي ومن جراء عدم شفافية تخصيص التمويل لتلك العمليات من الميزانية الموحدة لكوسوفو وإلقاء القبض على شخص نازح للاشتباه في ارتكابه جريمة حرب في عام 1999
    There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. UN ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار.
    One internally displaced person was killed and a police officer was injured. UN وقُتل أحد المشردين داخليا وأُصيب شرطي بجراح.
    The displaced person reported seeing a pile of dead bodies nearby. UN وذكر الشخص المشرﱠد أنه شاهد كومة من الجثث على مقربة من ذلك المكان.
    Internally displaced women often face double discrimination, based on being both an internally displaced person and a woman. UN فكثيرا ما تتعرض المشردات داخليا لتمييز مزدوج لكونهن مشردات داخليا ونساء.
    Internally displaced person families have been displaced on multiple occasions. UN وقد هُجّرت الأسر التي باتت مشردة داخليا في مناسبات متعددة.
    Unlike children whose fathers have displaced person status, the children of women with this status are still not entitled to a refugee identity card. UN وعلى عكس الأطفال ممن كان لأبائهم مركز المشردين، لا يحق لأطفال النساء اللواتي لهن مركز المشردات الحصول على بطاقات هوية بصفتهم لاجئين.
    45. I reiterate that the right of return and its exercise by an internally displaced person cannot therefore be directly linked to political questions or the conclusion of peace agreements. UN 45 - وأكرر التأكيد على أنه لا يمكن بالتالي الربط بشكل مباشر بين حق العودة وممارسة الشخص المشرّد داخليا له وبين المسائل السياسية أو إبرام اتفاقات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus