"displaced persons who" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشردين الذين
        
    • النازحين الذين
        
    • المشردين داخليا الذين
        
    • مشرد
        
    • أشخاص مشردين
        
    • الأشخاص المشردين داخلياً الذين
        
    • والمشردون الذين
        
    • للمشردين الذين
        
    • المشردين الموجودين
        
    Likewise, the outsourcing of transitional shelters by humanitarian agencies to international contractors might divert potential financial resources for displaced persons who could be supported to build their own shelter. UN وبالمثل فإن تكليف الوكالات الإنسانية لمقاولين دوليين بإنشاء دور إيواء مؤقتة قد يحوِّل الموارد المالية المحتملة للأشخاص المشردين الذين يمكن دعمهم لبناء دور إيواء خاصة بهم.
    The number of displaced persons who have returned to their pre-war residences in Bosnia and Herzegovina since January is estimated at 9,340. UN وقدر عدد المشردين الذين عادوا إلى مواطنهم قبــل الحــرب فــي البوسنة والهرسك منذ شهر كانون الثاني/يناير ﺑ ٣٤٠ ٩ شخصا.
    Serbs report feeling threatened by the large number of displaced persons who have settled there. UN ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    Internally displaced persons who were contemplating returning to their places of origin were discouraged by the insecurity, which probably will delay their ultimate return by at least another year. UN وأحبط انعدامُ الأمن همَّةَ المشردين داخليا الذين كانوا يعتزمون العودة إلى مواطنهم، وهو ما سيؤدي على الأرجح إلى تأخير عودتهم النهائية لمدة عام آخر على الأقل.
    The reality of contemporary warfare is evident in the proliferation of displaced persons who are obliged to cross borders to flee from the horrors of war. UN ويتجلى واقع القتال في زماننا في انتشار اﻷشخاص المشردين الذين يجبرون على اجتياز الحدود هربا من أهوال الحرب.
    These conflicts and disputes have given rise to the emergence of a large number of displaced persons, who are subjected to the worst kind of harassment, starvation and deprivation. UN وقد أدت هذه الصراعات والمنازعات الى نشوء عدد كبير من المشردين الذين يتعرضـــون ﻷســوأ نوع من المضايقات والمجاعة والحرمان.
    He noted that the situation on the ground remained tense and that ethnic tensions partially explained the low number of displaced persons who had decided to return to their regions of origin. UN ونوه إلى أن الوضع في الميدان ظل مشوبا بالتوتر، وأن التوترات العرقية تفسر جزئيا انخفاض عدد المشردين الذين قرروا العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    He noted that the situation on the ground remained tense and that ethnic tensions partially explained the low number of displaced persons who had decided to return to their regions of origin. UN وقال إن الوضع على الميدان لا يزال متوترا، وإن التوترات العرقية تفسر جزئيا تدني عدد المشردين الذين قرروا العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    It was of particular concern to Jordan, which was host to nearly 1.8 million Palestine refugees, or 42 per cent of all those registered with UNRWA, in addition to 600,000 displaced persons who lived in Jordan as a result of the 1967 war. UN وأضاف أن هذا يثير قلقاً خاصاً لدى الأردن الذي يستضيف قرابة 1.8 مليون لاجئ فلسطيني، أو 42 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، بالإضافة إلى 000 600 من المشردين الذين يعيشون في الأردن نتيجة لحرب عام 1967.
    As a result of this violence, the Central African Republic is experiencing a severe protection crisis, highlighted by the very large number of displaced persons who are often living in complete destitution, in many cases having lost their homes and with no access to drinking water, health care or education for their children. UN ونتيجة لهذا العنف، تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى أزمة كبيرة في مجال الحماية حسب ما يتبين من العدد الكبير من الأشخاص المشردين الذين يعيش أغلبهم في فقر مدقع، وقد فقدوا، في كثير من الأحيان، سكنهم ولا تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والرعاية الصحية أو التعليم لأطفالهم.
    The number of displaced persons who returned to their pre-war residences in 1997 is estimated at 58,000, including some 35,000 minorities. UN ويقدر عدد المشردين الذين عادوا في عام ١٩٩٧ إلى ديارهم التي كانوا يسكنونها في الفترة السابقة على الحرب ﺑ ٠٠٠ ٥٨، بما في ذلك نحو ٠٠٠ ٣٥ من اﻷقليات.
    One factor in this decrease is the decline in the number of Serb displaced persons who remain in the region as a result of resettlement in their original homes or other accommodation elsewhere in Croatia or their departure to other countries. UN ويتمثل أحد العوامل في هذا الانخفاض في تناقص عدد الصرب المشردين الذين لا يزالون في المنطقة بسبب إعادة توطينهم في منازلهم اﻷصلية أو في أماكن إقامة أخرى في أنحاء أخرى في كرواتيا، أو رحيلهم الى بلدان أخرى.
    UNAMID provided physical protection to almost 60,000 displaced persons who sought refuge within or in the vicinity of UNAMID team sites in Saraf Umra, Khor Abeche and Korma. UN ووفرت العملية المختلطة الحماية المادية إلى ما يقرب من 000 60 من النازحين الذين لجأوا إلى مواقع أفرقة العملية المختلطة في سرف عمرة وخور أبشي وكورما أو إلى أماكن بالقرب منها.
    The implementation of the Temporary Agreement is necessary for the return of internally displaced persons, who were displaced almost a year ago, and the normalization of the situation and livelihoods in the area for both residents and pastoralists. UN ومن اللازم تنفيذ الاتفاق المؤقت من أجل عودة النازحين الذين هجروا أماكن إقامتهم قبل عام تقريبا، وتطبيع الوضع وسبل العيش في المنطقة للمقيمين والرعاة على السواء.
    Many of the internally displaced persons who had remained in nearby Agok appear to have left for Wau, Juba and Khartoum. UN ويبدو أن الكثير من المشردين داخليا الذين ظلوا بالقرب من أغوك قد توجهوا إلى واو وجوبا والخرطوم.
    All internally displaced persons who have habitable housing, voluntarily return home in safety UN عودة جميع المشردين داخليا الذين لهم بيوت صالحة للسكن إلى بيوتهم طواعية وفي أمان
    41. The biggest challenge remained the integration of the approximately 220,000 internally displaced persons who have been living in protracted displacement for more than a decade. UN 41 - ولا يزال التحدي الأكبر يتمثل في إدماج نحو 000 220 مشرد داخلي يعيشون في حالة تشرد مطول منذ أكثر من عقد.
    While visiting the camps, the Special Rapporteur spoke with both categories of displaced persons who subsequently fled to Thailand, and in the context of the present report the term “internally displaced” implies both categories. UN وتحدث المقرر الخاص أثناء زيارة المخيمات الى أشخاص مشردين من كلا الفئتين هربوا فيما بعد الى تايلند ويشار إليهم في التقرير الحالي بمصطلح " المشردين داخلياً " الذي يضم كلا الفئتين.
    Cooperation with the World Food Programme in the Federal Republic of Yugoslavia was streamlined through an agreement concerning the storage, transport and distribution of food for internally displaced persons who had left Kosovo for Serbia and Montenegro. UN ولقد جرى ترشيد التعاون مع برنامج الأغذية العالمي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من خلال اتفاق يتعلق بتخزين ونقل وتوزيع الأغذية على الأشخاص المشردين داخلياً الذين غادروا كوسوفو إلى صربيا والجبل الأسود.
    Everywhere, the necessary conditions were created to ensure the participation in the voting of refugees and displaced persons who had been forced to leave their homes as a result of the occupation of Azerbaijani lands by the Armenian armed forces. UN وفي جميع اﻷماكن تمت تهيئة الظروف اللازمة لضمان أن يشارك في التصويت اللاجئون والمشردون الذين اضطروا لمغادرة ديارهم نتيجة لاحتلال القوات المسلحة اﻷرمنية ﻷراضي أذربيجانية.
    However, the National Electoral Commission has yet to announce details of voting arrangements for displaced persons who remain in camps until polling day. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الانتخابية الوطنية لم تعلن حتى الآن عن ترتيبات التصويت للمشردين الذين يبقون في المخيمات حتى يوم الاقتراع.
    The number of displaced persons who were sheltering near the AU camp has decreased to about 500 people. UN وتناقص عدد الأشخاص المشردين الموجودين بالقرب من مخيم الاتحاد الأفريقي إلى 500 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus