Humanitarian agencies are able to provide water and sanitation services to only a fraction of the internally displaced population. | UN | ولا تستطيع وكالات المساعدات الإنسانية أن تقدم المياه والخدمات الصحية إلا لجزء ضئيل من السكان المشردين داخليا. |
Greatly improved communication with the displaced population will have to be an important element of this process. | UN | وسيتعين تحسين الاتصال إلى حد كبير مع السكان المشردين كعنصر رئيسي من عناصر هذه العملية. |
The National Council for the displaced population was responsible for policymaking, and local committees provided care to the displaced population. | UN | وأضافت أن المجلس الوطني للسكان المشرَّدين مسؤول عن رسم السياسة، وأن اللجان المحلية تقدم العناية إلى السكان المشردين. |
WHO is also planning an assessment of the medical and psychosocial needs of the displaced population in Montenegro. | UN | كما تزمع منظمة الصحة العالمية إجراء تقييم للاحتياجات الطبية والنفسية الاجتماعية للسكان المشردين في الجبل اﻷسود. |
In another, UNHCR provided long-term shelter for vulnerable beneficiaries from the entire internally displaced population. | UN | وفي بلد آخر، وفرت المفوضية ملجأ طويل الأجل لمستفيدين مستضعفين من السكان النازحين داخليا بأكملهم. |
The programme of comprehensive care to the internally displaced population continued to be strengthened, in accordance with the recommendations of the Representative of the Secretary-General. | UN | وتعزيز برنامج الرعاية الشاملة للمشردين داخليا مستمر، وفقا لتوصيات ممثل الأمين العام. |
The remaining 931 locations hosted fewer than 100 households each, or approximately 15 per cent of the total displaced population. | UN | واستضافت المواقع الـ 931 المتبقية أقل من 100 أسرة معيشية لكل منها، أو نحو 15 في المائة من إجمالي السكان المشردين. |
Zimbabwean authorities are planning, together with humanitarian agencies, a pilot needs assessment of the displaced population. | UN | وتزمع السلطات الزمبابوية بالاشتراك مع الوكالات الإنسانية القيام بتقييم رائد لاحتياجات السكان المشردين. |
Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. | UN | إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين. |
Moreover, the full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. | UN | وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين. |
These institutions now face the challenge of having to meet the needs of the displaced population and implement the national action plan for recovery and reconstruction. | UN | وتواجه هذه المؤسسات حاليا تحديا يتمثل في تلبية احتياجات السكان المشردين وتنفيذ خطة العمل الوطنية للإنعاش والتعمير. |
These services for the displaced population were improved and expanded during 2000. | UN | وتم خلال عام 2000 تحسين هذه الخدمات المقدمة إلى السكان المشردين وتوسيعها. |
In many areas of inward flow, the Office has registered threats and attacks on members of the displaced population, particularly their leaders. | UN | وقد سجل المكتب في مناطق كثيرة يُمارَس فيها التشريد الداخلي توجيه التهديدات إلى السكان المشردين والاعتداء عليهم، ولا سيما قادتهم. |
Health facilities do not correspond to the needs of the displaced population. | UN | ولا تلبي المرافق الصحية احتياجات السكان المشردين. |
This would pave the way for the displaced population to return to their areas. | UN | وسيمهد ذلك الطريق لعودة السكان المشردين داخليا إلى مناطقهم. |
The State party should ensure the development and implementation of a comprehensive policy for the displaced population that should provide for differentiated care, with the emphasis on women, children, Afro-Colombians and indigenous people. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وضع وتنفيذ سياسة شاملة للسكان المشردين توفر رعاية مختلفة باختلاف الفئات المعنية، مع التركيز على النساء والأطفال والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية. |
IOM received the resources to support the Government in coordinating assistance for the displaced population. | UN | وتلقت المنظمة الدولية للهجرة الموارد اللازمة لدعم الحكومة في تنسيق المساعدة المقدمة للسكان المشردين. |
The State party should ensure the development and implementation of a comprehensive policy for the displaced population that should provide for differentiated care, with the emphasis on women, children, Afro-Colombians and indigenous people. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف وضع وتنفيذ سياسة شاملة للسكان المشردين توفر رعاية مختلفة باختلاف الفئات المعنية، مع التركيز على النساء والأطفال والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية. |
In another, UNHCR provided long-term shelters for vulnerable beneficiaries from the entire internally displaced population. | UN | وفي بلد آخر، وفرت المفوضية ملجأ طويل الأجل لمستفيدين مستضعفين من السكان النازحين داخليا بأكملهم. |
The Presidential Agency for Social Action and International Cooperation coordinates a comprehensive programme of action for the displaced population. | UN | وتقوم الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي بتنسيق برنامج عمل شامل للمشردين. |
The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. | UN | ويؤدي السكان المشردون الجدد إلى تفاقم زيادة الضغوط على موارد المجتمع اﻹنساني المثقلة باﻷعباء أصلا. |
The situation is particularly acute in Bujumbura Rural, where over 81 per cent of the population have been " regrouped " , representing nearly half of the total internally displaced population in the country. | UN | وتتسم الحالة بالخطورة خاصة في بوجومبورا الريفية، حيث " أُعيد تجميع " أكثر من 81 في المائة من السكان، وتمثل هذه النسبة حوالي نصف إجمالي عدد المشردين داخلياً في البلد. |
Generally speaking, it had been several years since any complaint had been lodged concerning the displaced population groups. | UN | ولم تسجل عموما منذ عدة سنوات أي شكوى تتعلق بالسكان المشردين. |
The community violence reduction programme will address critical security needs and assist the Government in providing sustainable options for the displaced population and communities living in violence-prone areas. | UN | وسيُلبّي برنامج الحد من العنف الأهلي الاحتياجات الأمنية الجوهرية وسيساعد الحكومة على إتاحة خيارات مستدامة للسكان النازحين والمجتمعات التي تعيش في مناطق معرضة للعنف. |
The displaced population is currently dispersed across more than 1,800 sites across Iraq. | UN | وينتشر السكان النازحون حاليا في أكثر من 800 1 موقع في جميع أنحاء العراق. |
He recommended that the implementation of the Action Plan for IDPs - with amendments to account for the newly displaced population - be given absolute priority by the Government. | UN | وأوصى الممثل بأن تعطي الحكومة الأولوية المطلقة لتنفيذ خطة العمل لفائدة المشردين داخلياً - مع إدخال تعديلات عليها لوضع حالة السكان الذين تشردوا مؤخراً في الاعتبار. |
What remains to be accomplished is the socio-economic reintegration of the returnees and the internally displaced population. | UN | والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا. |