"dispossess of" - Dictionnaire anglais arabe

    "dispossess of" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Information submitted to the Special Rapporteur from various sources, indicates the ways in which commanders dispossess the vulnerable including the occupation of pastoralist areas, and houses, land and property belonging to refugees, the distribution of occupied land as a means of patronage but also the confiscation of harvest and water. UN Information submitted to the Special Rapporteur from various sources, indicates the ways in which commanders dispossess the vulnerable including the occupation of pastoralist areas, and houses, land and property belonging to refugees, the distribution of occupied land as a means of patronage but also the confiscation of harvest and water.
    Hauraki Maori told the Special Rapporteur that various Acts and court decisions have been used by the Government since the end of the nineteenth century to dispossess them of their customary rights, appropriating them for itself and then selling or leasing the resource to private non-Maori enterprises. UN Hauraki Maori told the Special Rapporteur that various Acts and court decisions have been used by the Government since the end of the nineteenth century to dispossess them of their customary rights, appropriating them for itself and then selling or leasing the resource to private non-Maori enterprises.
    Various Xinca communities in the department of Santa Rosa presented documentation to the Special Rapporteur concerning action allegedly taken by landowners with the support of local municipal authorities to dispossess them of their communal land. UN Various Xinca communities in the department of Santa Rosa presented documentation to the Special Rapporteur concerning action allegedly taken by landowners with the support of local municipal authorities to dispossess them of their communal land.
    The tactic is used when paramilitaries want to settle in an area and dispossess its inhabitants of their land. " UN The tactic is used when paramilitaries want to settle in an area and dispossess its inhabitants of their land. "
    The report found that the Custodian for Abandoned Properties effectively served as an institution to dispossess Palestinians of their land and property. UN The report found that the Custodian for Abandoned Properties effectively served as an institution to dispossess Palestinians of their land and property.
    Let us reflect anew on the consequences of this ancient directive: No one has the right to rob or dispossess in any way whatsoever any other person or the commonweal. News-Commentary "إن كافة الأديان العظمى القديمة والتقاليد الإنسانية الأخلاقية تشتمل على هذه الوصية: لا تسرق! أو بعبارة أخرى أكثر إيجابية: تعامل مع الناس بالأمانة والنزاهة! ولكن دعونا نتأمل مرة أخرى العواقب المترتبة على هذه الوصية القديمة: لا ينبغي لأحد أن يعطي نفسه الحق في سرقة أو سلب أي شخص آخر أو منفعة عامة على أي نحو. فضلاً عن ذلك، فليس لأحد الحق في استخدام ممتلكاته دون الالتفات إلى احتياجات المجتمع والأرض.
    45. According to the Joint Submission, after the disturbances of February 2008, the Government declared a state of emergency, which the municipality used to evict and dispossess thousands of people in N'Djamena, in violation of the property legislation in force. UN ووفقاً للورقة المشتركة، فقد فرضت الحكومة بعد قلاقل شباط/فبراير 2008 حالة الطوارئ انتهزتها بلدية نجامينا لطرد الآلاف من سكان المدينة ومصادرة أملاكهم، تنكراً لكل الأحكام القانونية السارية في المجال العقاري.
    (d) Any action designed to dispossess indigenous peoples of their lands and territories by violence and deny them the right to take advantage of the natural resources that they have been exploiting and occupying since time immemorial; UN (د) أي عمل يهدف إلى تجريد الشعوب الأصلية من أراضيها وأقاليمها باستخدام العنف وحرمانها من حقها في الاستفادة من مواردها الطبيعية التي ما انفكت تستغلها وتملكها منذ القدم؛
    They then had the backing of the international community to plunder the third world and to dispossess the colonized peoples of almost all their lands and possessions. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا.
    She explained how colonial laws had been used to dispossess indigenous peoples of their lands and resources. UN وأوضحت كيف تم اللجوء إلى القوانين الاستعمارية لتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها ومواردها.
    They claimed that what was really involved were efforts to dispossess and displace people who were thought to be supporters of the opposition. UN وادعوا أن الهدف الحقيقي لذلك كان السعي إلى نزع ممتلكات أناس قيل إنهم مؤيدون للمعارضة وإلى تهجيرهم.
    I'm certain that Heathcliff seeks by some means to dispossess you of your inheritance... and in that way, to revenge himself on me. Open Subtitles أنا متأكد من أن هيثكلف يُريدُ بطريقة ما أن يستولى على ميراثك
    In some States parties, widows are subject to " property dispossession " or " property grabbing " , in which relatives of a deceased husband, claiming customary rights, dispossess the widow and her children from property accumulated during the marriage, including property that is not held according to custom. UN وتتعرض الأرامل في بعض الدول الأطراف لما يُسمَّى " التجريد من الممتلكات " أو " الاستيلاء على الممتلكات " ، حيث يعمد أقارب الزوج المتوفَّى، متذرعين بحقوق عرفية، إلى تجريد الأرملة وأطفالها من الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية، بما فيها الممتلكات التي لا يحوزها الزوجان بموجب العرف.
    In all its manifestations, " discovery " has been used as a framework for justification to dehumanize, exploit, enslave and subjugate indigenous peoples and dispossess them of their most basic rights, laws, spirituality, worldviews and governance and their lands and resources. UN واستُخدم " الاكتشاف " في جميع مظاهره كإطار تبريري لتجريد الشعوب الأصلية من الصفات الإنسانية واستغلالها واسترقاقها وإخضاعها، وكذلك لانتزاع أبسط حقوقها الأساسية وقوانينها وقيمها الروحية ورؤاها المتعلقة بالعالم وأدوات حكمها وأراضيها ومواردها.
    In some States parties, widows are subject to " property dispossession " or " property grabbing " , in which relatives of a deceased husband, claiming customary rights, dispossess the widow and her children from property accumulated during the marriage, including property that is not held according to custom. UN وتتعرض الأرامل في بعض الدول الأطراف لما يُسمَّى " التجريد من الممتلكات " أو " الاستيلاء على الممتلكات " ، حيث يعمد أقارب الزوج المتوفَّى، متذرعين بحقوق عرفية، إلى تجريد الأرملة وأطفالها من الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية، بما فيها الممتلكات التي لا يحوزها الزوجان بموجب العرف.
    The proposal to tackle the dispossession of surviving spouses and children was however enacted into law in 1998. The law made it a crime to dispossess surviving spouses and children, amending the Wills and Inheritance Act. UN والاقتراح الذي يقضي بتناول مسألة تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة من الممتلكات تم تحويله إلى قانون صدر في عام 1998 وهذا القانون يجرِّم تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة وبهذا فهو يعدل قانون الوصية والإرث(52).
    Essentially, the institutions, laws and practices that Israel had developed to dispossess the Palestinians (now Israeli citizens) inside its 1948 border (the Green Line) have been applied with comparable effect in the areas occupied since 1967, the actual focus of this report. UN وبالأساس، فقد وُضعت المؤسسات والقوانين والممارسات التي استحدثتها إسرائيل لنـزع ملكية الفلسطينيين (المواطنين الإسرائيليين الآن) موضع التنفيذ داخل حدودها لعام 1948 (الخط الأخضر)، مع إحداث تأثير مماثل في المناطق التي احتلت منذ عام 1967، وهي المناطق التي يركز عليها هذا التقرير.
    The international community, through its deliberative body of the period - the General Assembly of the League of Nations - which was dominated by the Western countries, had authorized those countries to divide up the third world and dispossess the colonized peoples of their lands and possessions. UN ولقد سمح المجتمع الدولي للدول الغربية بأن تتقاسم العالم الثالث وأن تؤسس الامبراطوريات الاستعمارية بفضل هيئته التفاوضية المتمثلة آنذاك في الجمعية العامة لعصبة اﻷمم الخاضعة لسيطرة الدول الغربية.
    The principle of self-determination could not be applied to the decolonization of Gibraltar because the current inhabitants were not a colonized people but had been one of the main instruments used by the United Kingdom to dispossess the indigenous Spanish population. UN ولا يمكن تطبيق مبدأ إنهاء الاستعمار على جبل طارق لأن السكان الحاليين ليسوا شعبا مستعمرا ولكنهم يشكلون أحد الأدوات الرئيسية التي تستخدمها المملكة المتحدة لتجريد السكان الإسبان الأصليين من ممتلكاتهم.
    National economic development schemes not only dispossess indigenous peoples of their lands, but also convert indigenous peoples into cheap labourers for industry, because the exploitation of their lands and the environmental degradation have deprived them of their livelihood. UN ولا تقتصر مشروعات التنمية الاقتصادية الوطنية على حرمان الشعوب الأصلية من ملكيتها لأراضيها، ولكنها أيضاً تحول هذه الشعوب إلى عمالة رخيصة في قطاع الصناعة بعد أن يكون استغلال أراضيها مقروناً بالتدهور البيئي قد أدى إلى حرمانها من أرزاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus