"dispossession" - Dictionnaire anglais arabe

    "dispossession" - Traduction Anglais en Arabe

    • نزع ملكية
        
    • تجريد
        
    • نزع الملكية
        
    • نزع الحيازة
        
    • التجريد من
        
    • بنزع حيازة الممتلكات
        
    • تجريدهم
        
    • لنزع ملكية
        
    • عمليات التجريد
        
    • نزع حيازة
        
    • نزع ملكيتهم
        
    • انتزاع ملكية
        
    • لتشريد
        
    • لتجريد
        
    • والتجريد
        
    That is part of a longer story of land dispossession that has afflicted the Palestinians. UN وهذا جزء من قصة أطول عن نزع ملكية الأراضي الذي ابتلي به الفلسطينيون.
    Other related rights, such as protection against the dispossession of such resources, are also recognized. UN ويتم الاعتراف أيضا ببعض الحقوق ذات الصلة، من قبيل الحماية ضد نزع ملكية هذه الموارد.
    He identified the root cause as the continuing dispossession of his people. UN وحدد السبب الجذري بأنه تجريد شعبه باستمرار من الملكية.
    Such a resolution rests on an effective response to the core of the conflict in the region - the dispossession of the Palestinian people from their land. UN وتستند هذه التسوية إلى توفير الاستجابة الفعالة للب الصراع في المنطقة ألا وهو تجريد الشعب الفلسطيني من أراضيه.
    In Section 37, the Constitution provides for protection against dispossession from property or deprivation of property rights. UN لكن الدستور ينص في المادة 37 على الحماية من نزع الملكية ومن حرمان حق الملكية.
    5. Peasants have the right to reparation for ecological debt and for historic and current dispossession of their land and territories. UN 5- للفلاحين الحق في الحصول على تعويض عن الدين الإيكولوجي وعن نزع الحيازة التاريخي والحالي لأراضيهم وأقاليمهم.
    The treaties concluded between the colonizers and the colonized were simply acts of dispossession for the benefit of the colonizer. UN ولم تكن المعاهدات المبرمة بين المستعمرِين والمستعمَرين سوى صكوك نزع ملكية لصالح المستعمِر.
    Lastly, it recognized that the dispossession of the indigenous population had occurred little by little over a long period of time. UN وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت.
    Indigenous peoples also experience environmental challenges on multiple fronts, including dispossession of their traditional lands and territories and disproportionate impacts of climate change. UN وتعاني الشعوب الأصلية أيضا من تحديات بيئية على جبهات متعددة، منها نزع ملكية أراضيها وأقاليمها التقليدية، والآثار غير المتناسبة لتغير المناخ.
    The amendment furthermore required the development and implementation of a civic education programme against the dispossession of surviving spouses and children. UN ويقضي التعديل أيضا بوضع وتنفيذ برنامج للتثقيف المدني مناهض لإجراءات تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة من ممتلكاتهم.
    Also leading to displacement, dispossession and impoverishment of marginalized communities, large tracts of land within some of the poorest countries are being purchased by cash-rich countries who claim that these foreign land acquisitions will provide food security and lead to a reduction in greenhouse gas emissions. UN ومن الأسباب المؤدية للتشريد أيضا تجريد المجتمعات المهمشة من ملكياتها وإفقارها، حيث تشتري بلدان غنية بالأموال مساحات شاسعة من الأراضي في بعض أفقر البلدان مدعية بأن حيازات الأراضي الأجنبية تلك ستؤدي إلى تحقيق الأمن الغذائي، وإلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    In these States, the pledge was the only available security device, and grantor dispossession served both to constitute the pledge, as well as provide the publicity function necessary for third-party effectiveness. UN وفي هذه الدول، كان الرهن هو أداة الضمان الوحيدة المتاحة، واستخدم تجريد المانح من الحيازة لتفعيل الرهن وكذلك لأداء وظيفة الإشهار اللازم للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    The Malvinas were a clear case of colonial dispossession. UN فجزر مالفيناس حالة واضحة من حالات نزع الملكية على يد الاستعمار.
    Colonialism had led to the dispossession and displacement of many communities and, after independence, it had not been possible to resettle all displaced persons despite the land tenure policies put in place. UN وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي.
    During the colonial period, Algeria was subject to every form of dispossession, alienation, discrimination and exclusion. UN وعانى الشعب الجزائري أيضاً خلال الفترة الاستعمارية من جميع أشكال نزع الملكية والاستلاب والتمييز والإقصاء.
    Many indigenous participants reported to the Working Group that their rights to land and natural resources were not recognized. The fundamental underlying intent of national legislation was the dispossession of indigenous peoples' lands, territories and natural resources. UN ٤٦- وأبلغ عدد كبير من المشاركين عن السكان اﻷصليين للفريق العامل أنه لا يعترف بحقوقهم المتعلقة باﻷرض والموارد الطبيعية، وأن النية اﻷساسية الضمنية للتشريعات الوطنية تستهدف نزع الحيازة على أراضي الشعوب اﻷصلية ومواردها الطبيعية.
    Indigenous peoples have suffered dispossession. UN لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات.
    The trauma of ongoing dispossession and the repeated displacement of refugees since 1948 cannot be overemphasized. UN وليس من قبيل المغالاة التشديد على الصدمة التي يعاني منها اللاجئون بسبب تجريدهم المستمر من ممتلكاتهم وتشريدهم المتكرر منذ عام 1948.
    Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People Special meeting to mark sixty years of dispossession of Palestine refugees UN جلسة استثنائية بمناسبة الذكرى السنوية الستين لنزع ملكية لاجئي فلسطين
    Support legal/policy development and capacity building to improve practices in alternative care and protection of children and women from property dispossession and other forms of discrimination. UN :: دعم تطوير القوانين/السياسات وبناء القدرات لتحسين ممارسات الرعاية البديلة وحماية الأطفال والنساء من عمليات التجريد من الممتلكات ومن أنواع التمييز الأخرى.
    European colonisation led to the wide spread dispossession of Australia's Indigenous population from its traditional lands. UN وكان الاستعمار الأوروبي أدى إلى انتشار واسع لعمليات نزع حيازة السكان الأصليين الأستراليين من أراضيهم التقليدية.
    They are making it difficult for poor and marginalized farmers, as well as pastoralists, to maintain their access to land, in many cases resulting in their dispossession. UN وهي تجعل من الصعب على المزارعين الفقراء والمهمشين، فضلا عن الرعاة، الحفاظ على فرص استفادتهم من الأراضي، مما يؤدي في العديد من الحالات إلى نزع ملكيتهم.
    It has welcomed the efforts made by organizations worldwide to mark 60 years of Palestinian dispossession, raising public awareness of this long-standing and tragic issue. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها المنظمات على مستوى العالم لإحياء ذكرى مرور 60 عاما على انتزاع ملكية الفلسطينيين، مما يزيد الوعي العام بهذه القضية المأساوية والتي طال أمدها.
    This year's observance assumes particular meaning in view of its convergence with the sixtieth anniversary of the dispossession of the Palestine refugees. UN واحتفال هذه السنة يحمل معنى خاصا، حيث أنه يصادف الذكرى الستين لتشريد اللاجئين الفلسطينيين.
    The treaties and conventions imposed on native peoples by the colonizers were nothing short of acts of dispossession of these peoples for the benefit of settlers, who received protection and assistance from their State of origin. UN ولم تكن المعاهدات والاتفاقيات التي فرضها المستعمِر على أهالي البلاد سوى صكوك لتجريد هذه الشعوب من سبل العيش تحقيقاً لمصالح المستعمرين الذين كانوا يحظون بحماية ومساعدة دولة المنشأ.
    I have recently raised this matter before the Security Council, drawing attention to the grave impact of the ongoing conflict on the Palestine refugees in Syria, who continue to suffer death and injury, the destruction of their homes, dispossession and massive displacement. UN وكنت أثرت هذا المسألة في الآونة الأخيرة أمام مجلس الأمن عندما وجهت الانتباه إلى الأثر الخطير للنزاع المستمر على اللاجئين الفلسطينيين في سورية الذين ما زالوا عرضة للموت وشتى الإصابات، ولتدمير المنازل والتجريد من الممتلكات والتشريد بأعداد ضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus