"dispute settlement procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات تسوية المنازعات
        
    • اجراءات تسوية المنازعات
        
    • إجراءات لتسوية المنازعات
        
    • بإجراءات تسوية المنازعات
        
    • إجراءات تسوية النزاعات
        
    • إجراءات تسوية النزاع
        
    • وإجراءات تسوية المنازعات
        
    • اجراءات لتسوية المنازعات
        
    • باجراءي تسوية المنازعات
        
    • إجراءات لتسوية النزاعات
        
    • اجراءي تسوية المنازعات
        
    • واجراءات تسوية المنازعات
        
    • فإجراءات تسوية المنازعات
        
    • إجراءات التسوية
        
    • أحكام تسوية المنازعات
        
    The treaty may provide for specific responses, such as dispute settlement procedures or other measures. UN وقد تنص المعاهدة على ردود محددة، من قبيل إجراءات تسوية المنازعات أو تدابير أخرى.
    The fact remains, however, that dispute settlement procedures are not a necessary part of a set of legal provisions on State responsibility: the second can be complete without the first. UN غير أن الواقع يظل يشير إلى أن إجراءات تسوية المنازعات ليست بالضرورة جزءا من مجموعة اﻷحكام القانونية المتعلقة بمسؤولية الدول: فهذه اﻷخيرة يمكن أن تكتمل بدون اﻷولى.
    The United States would support an optional set of dispute settlement procedures for States to follow if it would help them to resolve disputes. UN وستدعم الولايات المتحدة وضع مجموعة اختيارية من إجراءات تسوية المنازعات لتتبعها الدول إن كانت ستساعدها على حل منازعاتها.
    This change can be regarded as an enhancement insofar as it removes the potential for blocking dispute settlement procedures. UN ويمكن اعتبار هذا التغيير تقدماً إذ يلغي إمكانية وقف اجراءات تسوية المنازعات.
    3. The question of the inclusion of dispute settlement procedures in the draft articles UN ٣ - مسألة إدراج إجراءات لتسوية المنازعات في مشروع المواد
    Paragraph 2 provided that an injured State which took countermeasures continued to be bound by its obligations relating to dispute settlement procedures. UN وتنص الفقرة ٢ على أن الدولة المضرروة التي تتخذ تدابير مضادة تظل مقيدة بالتزاماتها المتصلة بإجراءات تسوية المنازعات.
    The new Bill clarifies administrative arrangements, improves dispute settlement procedures and upgrades basic conditions of employment for long-term employees. UN ويوضح مشروع القانون الجديد الترتيبات الإدارية ويحسن إجراءات تسوية النزاعات وظروف العمل الأساسية للعمال على المدى الطويل.
    Similarly, it was noted that it would be untenable to have the resort to countermeasures subject to the exhaustion of dispute settlement procedures. UN وقيل أيضاً إنه لا يمكن الدفاع عن جعل اللجوء إلى التدابير المضادة خاضعاً لاستنفاد إجراءات تسوية المنازعات.
    Linking countermeasures to compulsory arbitration was an unfortunate method of initiating dispute settlement procedures. UN كما أن ربط التدابير المضادة بالتحكيم الإجباري أسلوب غير ملائم للشروع في إجراءات تسوية المنازعات.
    It was further felt that, since dispute settlement procedures would be covered by the draft articles on State responsibility, they need not be included in those which dealt with prevention and liability. UN ورأى آخرون كذلك أنه بما أن إجراءات تسوية المنازعات ستكون مشمولة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فليست هناك حاجة إلى إدراجها في تلك المواد التي تعالج المنع والمسؤولية.
    It was also frequently used in case law and in dispute settlement procedures. UN وهي كثيراً ما تستخدم أيضاً في الفقه القانوني وفي إجراءات تسوية المنازعات.
    It was clear that the dispute settlement procedures in those two avenues offered greater advantages to the foreign investor than that offered under customary international law. UN وجلي أن إجراءات تسوية المنازعات بهاتين الطريقتين توفر مزايا أكبر للمستثمر الأجنبي مما يوفره القانون الدولي العرفي.
    It was felt that overlap of dispute settlement procedures should be avoided. UN ورئي أنه ينبغي تجنب تداخل إجراءات تسوية المنازعات.
    Some representatives said that the dispute settlement procedures should provide for compulsory fact-finding mechanisms. UN وذكر بعض الممثلين أنه ينبغي أن تنص إجراءات تسوية المنازعات على آليات إلزامية لتقصي الحقائق.
    The WTO secretariat conducted, inter alia, a number of special training courses for interested members concerning the dispute settlement procedures so as to enable members' experts to become better informed in this regard. UN ونهضت أمانة المنظمة، في جملة أمور، بعدد من الدورات التدريبية الخاصة للدول اﻷعضاء المهتمة بشأن اجراءات تسوية المنازعات بما يمكن خبراء الدول اﻷعضاء من الاحاطة بصورة أفضل في هذا الشأن.
    The Commission has also held an extensive debate on the inclusion of dispute settlement procedures in the future convention on the topic. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشة مستفيضة بشأن إدراج اجراءات تسوية المنازعات في الاتفاقية المقبلة المتصلة بهذا الموضوع.
    Moreover, application of the classic notion of crime might destroy the fine balance of interests which must be maintained between injuring and injured State in order to give dispute settlement procedures prior to taking countermeasures a chance of being effective. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق المفهوم التقليدي للجناية قد يدمر توازن المصالح الدقيق الذي ينبغي الحفاظ عليه بين الدولة الضارة والمضرورة من أجل اعطاء اجراءات تسوية المنازعات قبل اتخاذ التدابير المضادة الفرصة في أن تكون فعالة.
    The inclusion of both an MFN obligation and procedural requirements in a treaty that included dispute settlement procedures was evidence that the parties did not intend MFN principles to apply to those dispute settlement procedures. UN ويعتبر إدراج كل من شرط الدولة الأكثر رعاية والمتطلبات الإجرائية في معاهدة تتضمن إجراءات لتسوية المنازعات دليلا على أن الأطراف لا تنوي تطبيق مبادئ الدولة الأكثر رعاية على تلك الإجراءات لتسوية المنازعات.
    He hoped, too, that generally acceptable wording could be found for the provisions relating to dispute settlement procedures to be used prior to taking countermeasures. UN وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى صياغة مقبولة بوجه عام لﻷحكام المتصلة بإجراءات تسوية المنازعات التي ستستخدم قبل اتخاذ التدابير المضادة.
    Before the Fifth Committee considered extending access to non-staff, the Secretary-General should provide some alternative suggestions on how to improve the dispute settlement procedures currently available to them. UN فقبل أن تنظر اللجنة الخامسة في مسألة توسيع النظام ليشمل الأفراد من غير الموظفين، ينبغي للأمين العام أن يقدم بعض الاقتراحات البديلة حول كيفية تحسين إجراءات تسوية النزاعات المتاحة لهم حالياً.
    According to one representative, the injured State should be allowed to take such measures in order to safeguard its interests during the period prior to the completion of the dispute settlement procedures. UN فوفقا لما ذهب إليه أحد الممثلين، فإنه ينبغي السماح للدولة التي حاق بها الضرر باتخاذ مثل تلك التدابير من أجل حماية مصالحها طوال الفترة السابقة ﻹكمال إجراءات تسوية النزاع.
    Nevertheless, further debate was necessary in some areas, such as the treatment of international crimes, the concept of countermeasures, the scope of reparation and dispute settlement procedures. UN ومع ذلك، فإن من الضروري إجراء مزيد من المناقشة في بعض المجالات، مثل معالجة الجنايات الدولية، ومفهوم التدابير المضادة، ونطاق الجبر، وإجراءات تسوية المنازعات.
    This is formally, and prima facie, correct, in the sense that that proposal did not envisage expressly the case where no dispute settlement procedures were available to the injured State by way of an applicable international legal rule. UN وهذا صحيح من الناحيتين الشكلية والظاهرية، بمعني أن ذلك الاقتراح لم يتصور صراحة حالة عدم توفر اجراءات لتسوية المنازعات للدولة المضرورة بموجب قاعدة قانونية دولية واجبة التطبيق.
    (15) " The Government of the Republic of Korea does not consider itself bound by the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2 of Article 17. " UN )١٥( " لا تعتبر حكومة جمهورية كوريا نفسها ملزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    His suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property merited further consideration. UN وقالت إن اقتراحاته التي تتوخى وضع إجراءات لتسوية النزاعات الدولية بشأن تنفيذ اﻷحكام والتدابير الجبرية المحتملة ضد ممتلكات الدول تستحق مزيدا من الدراسة.
    " In accordance with the provisions of Article 17.3 of the Convention, Argentina does not consider itself bound by either of the dispute settlement procedures provided for in Article 17.2 of the Convention " . UN " وفقا ﻷحكام المادة ١٧-٣ من الاتفاقية، لا تعتبر حكومة اﻷرجنتين نفسها ملزمة بأي من اجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في المادة ١٧ - ٢ من الاتفاقية " .
    He found it regrettable that the revised articles contained in the Special Rapporteur's ninth report went beyond the concept of general principles by imposing detailed obligations regarding the assessment of the impact of activities, consultations, negotiations and dispute settlement procedures. UN وقال إنه يرى أن من المؤسف أن المواد المنقحة الواردة في التقرير التاسع للمقرر الخاص تتجاوز مفهوم المبادئ العامة بفرضها التزامات تفصيلية فيما يتعلق بتقييم أثر اﻷنشطة والمشاورات والمفاوضات واجراءات تسوية المنازعات.
    Investor - State dispute settlement procedures are nowadays a standard feature in most IIAs and the more than 288 known arbitration cases show that foreign investors increasingly make use of it. UN فإجراءات تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر هي الآن سمة سائدة في معظم اتفاقات الاستثمار الدولية، ويتبين من قضايا التحكيم المعروفة التي يتجاوز عددها 288 قضية أن المستثمرين الأجانب يلجؤون إليها بصورة متزايدة.
    It was his delegation’s view, however, that resort to dispute settlement procedures should not necessarily preclude countermeasures. UN غير أن وفده يرى أن اللجوء إلى إجراءات التسوية السلمية للمنازعات ينبغي ألا يستبعد بالضرورة التدابير المضادة.
    8. Regarding the inclusion of dispute settlement clauses in international instruments, it was suggested that encouraging States to accept dispute settlement procedures would be broadly welcomed as a contribution to rule of law at the international level. UN 8 - وفيما يتعلق بإدراج أحكام تسوية المنازعات في الصكوك الدولية، اقتُرح أن تشجيع الدول على قبول إجراءات تسوية المنازعات سيلقى ترحيبا كبيرا باعتباره إسهاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus