"disqualify" - Dictionnaire anglais arabe

    "disqualify" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن ينحي
        
    • تنحية
        
    • تجرد
        
    • غير مؤهل
        
    • التخلي عن البت
        
    • إسقاط أهليتهم
        
    • إسقاط أهلية
        
    • نزع أهلية
        
    • تُسقط أهلية
        
    The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيـا من العضوين، إذا رأى رئيس المجلس أن لهذا اﻹجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيا من العضوين، إذا رأى رئيس المجلس أن لهذا الإجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    The organisers can disqualify any team before their performance. Yes. Open Subtitles المنظمون يستطيعون تنحية أى فريق قبل أدائهم
    It is foreseeable that, if the increased caseload also involves an increase in cases related to others in ways that could disqualify a judge involved in one from also becoming involved in any aspect of the other, the future wait for a judge eligible to sit in the Appeals Chamber in a given case might cause further serious delay. UN وإذا ترتبت على تزايد حجم القضايا المعروضة زيادة أخرى في القضايا المتعلقة بقضايا أخرى بطريقة تؤدي إلى تنحية قاض يشارك في النظر في إحدى القضايا مما يحول دون مشاركته في أي من جوانبها، يتوقع أن تؤدي فترة انتظار توفر قاض مؤهل في دائرة الاستئناف للنظر في قضية معينة إلى المزيد من التأخير الشديد.
    As well as having power to levy fines, the Sub-Commission may disqualify candidates or parties or apply other penalties as appropriate. UN وفضلا عن تمتع هذه اللجنة الفرعية بسلطة فرض الغرامات، فإن لها أن تجرد المرشحين أو اﻷحزاب من اﻷهلية أو تطبق عقوبات أخرى حسب الاقتضاء.
    Do you think it should disqualify him from seeking re-election? Open Subtitles أترى أنه يجدر بهذا أن يجعله غير مؤهل لخوض الانتخابات مرة أخرى؟
    She claims that this circumstance should have been brought to the attention of the parties or should have prompted the judge to disqualify himself. UN وتزعم أنه كان ينبغي إبلاغ الطرفين بهذا الأمر أو حث القاضي على التخلي عن البت في القضية.
    Many States also indicated that, under their criminal code, disqualifying offenders from exercising certain functions or professions was provided for and that it was therefore possible to disqualify them for a definite period of time from acting as directors of legal persons. UN وذكرت دول عديدة() أيضا أن قوانينها الجنائية تنص على إسقاط أهلية الجناة لممارسة وظائف أو مهن معينة، وأنه يمكن من ثم إسقاط أهليتهم لمدة محدّدة من العمل كمديرين لهيئات اعتبارية.
    A judge should also be able to disqualify himself in the circumstances covered by that article. UN وينبغي ﻷي قاض أن يكون قادرا على أن ينحي نفسه في الملابسات التي تتناولها هذه المادة .
    The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيا من العضوين، وإذا رأى رئيس المجلس أن لهذا اﻹجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيا من العضوين، إذا رأى رئيس المجلس أن لهذا الإجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيا من العضوين، وإذا رأى رئيس المجلس أن لهذا الإجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيا من العضوين، إذا رأى رئيس المجلس أن لهذا الإجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    Your Honor, we ask that you disqualify Lockhart/Gardner as counsel for the plaintiff. Open Subtitles حضرة القاضي, نطلب منك تنحية لوكهارت/غاردنر عن تمثيل جهة الإدعاء
    The Presiding Officer, at the request of either party, may disqualify the chairperson or any member from the consideration of the specific case, if in the opinion of the Presiding Officer the action is warranted by the relation of that member to the staff member whose case is to be considered or by any possible conflict of interest. UN ويجوز لرئيس اللجنة، بناء على طلب أي من الطرفين، تنحية رئيس الفريق أو أي عضو فيه عن النظر في قضية معينة إذا رأى رئيس اللجنة أن هذا اﻹجراء تبرره علاقة هذا العضو بالموظف الذي تنظر قضيته أو يبرره احتمال وجود تعارض في المصلحة.
    4.3 The State party further submits that the author failed to request the judges of the Special Court to disqualify themselves on the grounds that they were not independent and impartial. UN ٤-٣ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن صاحب البلاغ لم يطلب إلى قضاة المحكمة الخاصة تنحية أنفسهم على أساس أنهم لم يكونوا مستقلين وغير متحيزين.
    The Presiding Officer, at the request of either party, may disqualify the chairperson or any member from the consideration of the specific case, if in the opinion of the Presiding Officer the action is warranted by the relation of that member to the staff member whose case is to be considered or by any possible conflict of interest. UN ويجوز لمتولي الرئاسة بناء على طلب أي من الطرفين، تنحية الرئيس أو أي عضو عن نظر قضية بعينها إذا كان من رأي متولي الرئاسة أن هذا اﻹجراء تبرره علاقة ذلك العضو بالموظف الذي تكون قضيته قيد النظر أو يبرره أي احتمال لتضارب المصالح.
    Guarantees of independence, for example, would disqualify government commissions as well as some national observatories on disabilities that have recently been established in some countries. UN فضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، تجرد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في الآونة الأخيرة في البلد.
    34. Some States have conditions that may disqualify individuals from obtaining conscientious objector status. UN 34- تفرض بعض الدول شروطاً تجرد الأفراد من أهلية الحصول على مركز المستنكف ضميرياً.
    Just because someone has different values than you, it does not disqualify him from being a parent. Open Subtitles لمجرد أن شخصا يملك قيم مختلفة عنك لا يجعله غير مؤهل ليكون والداً
    She claims that this circumstance should have been brought to the attention of the parties or should have prompted the judge to disqualify himself. UN وتزعم أنه كان ينبغي إبلاغ الطرفين بهذا الأمر أو حث القاضي على التخلي عن البت في القضية.
    Many States also indicated that, under their criminal code, disqualifying offenders from exercising certain functions or professions was provided for and that it was therefore possible to disqualify them for a definite period of time from acting as directors of legal persons. UN وذكرت دول عديد() أيضا أن قوانينها الجنائية تنص على إسقاط أهلية الجناة لممارسة بعض الوظائف أو المهن، وأنه يمكن من ثم إسقاط أهليتهم لمدة محدّدة من العمل كمديرين لهيئات اعتبارية.
    He also requested clarification of the provision to disqualify citizens found guilty of enforced disappearance: disqualification could be an effective way to prevent repeat offences, and yet the report implied that offenders would be disqualified only for the duration of their sentence and no longer. UN وطلب أيضاً توضيح المادة القاضية بإسقاط أهلية المواطنين المدانين بارتكاب جريمة اختفاء قسري، باعتبار أن إسقاط الأهلية يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمنع تكرار الجرائم، وإن أفاد التقرير مع ذلك بأن إسقاط أهلية الجناة سيقتصر فقط على فترة عقوبتهم، لا غير.
    Last year, the courts were given a power to disqualify from driving, offenders who use a motor vehicle to `kerb crawl'. UN وفي العام الماضي، مُنحت المحاكم سلطة نزع أهلية قيادة السيارات من منتهكي القانون الذين يستخدمون مركباتهم ' للسير ببطء بجانب الأرصفة لاستدراج البغايا`.
    The contracting authority shall disqualify any bidder that fails to demonstrate again its qualifications if requested to do so. " UN وعلى السلطة المتعاقدة أن تُسقط أهلية أي مقدم عرض يقصر في اثبات مؤهلاته ثانية في حالة مطالبته بذلك. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus