"disregards" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتجاهل
        
    • تتجاهل
        
    • يغفل
        
    • يتغاضى
        
    • تستخف
        
    • ويتغاضى
        
    However, those who are spearheading the campaign for a discriminatory fissile material treaty want it to be a custom-made instrument that disregards the issue of existing stocks. UN غير أن من يتصدرون الحملة من أجل عقد معاهدة تمييزية بشأن المواد الانشطارية يريدونها أن تكون صكا مصمما حسب الطلب يتجاهل مسألة المخزونات القائمة.
    We insist that such risk cannot be eliminated through a selective approach that is limited to horizontal proliferation and disregards vertical proliferation and disarmament. UN ونصرّ على أن هذا الخطر لا يمكن إزالته بنهج انتقائي يقتصر على الانتشار الأفقي بينما يتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح.
    It disregards Israel's extensive criminal investigation process of allegations of misconduct by Israeli armed forces. UN إنه يتجاهل عملية التحقيقات الجنائية الإسرائيلية المكثفة في ادعاءات بسوء سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية.
    It also disregards the support that Member States have invested in the good offices mandate. UN وهي تتجاهل أيضا الدعم الذي استثمرته الدول الأعضاء في مهمة المساعي الحميدة.
    Equally nefarious is the view that disregards the differences between men and women. UN وهناك فكرة شريرة بنفس القدر تتجاهل الفروق بين المرأة والرجل.
    The paradox is that private investment completely disregards the market when it comes to the social sector. UN والمفارقة هنا هي أن الاستثمار الخاص يغفل السوق تماماً عندما يتعلق الأمر بالقطاع الاجتماعي.
    It also disregards the risks created by the excessive accumulation of conventional weapons, in particular in areas of tension. UN كما أنه يتغاضى عن اﻷخطار الناجمة عن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، وخاصة في مناطق التوتر.
    It disregards Israel's inherent right to defend its citizens in the face of ongoing terrorist attacks. UN وهو يتجاهل الحق المتأصل لإسرائيل في الدفاع عن مواطنيها في وجه هجمات إرهابية مستمرة.
    A one-size-fits-all model disregards the complexities and unique circumstances of countries. UN فالنموذج الذي يناسب الجميع يتجاهل أوجه التعقد في البلدان وظروفها الفريدة.
    That disregards the basic fact that the measure will by far exceed the term of the United Nations Administration itself. UN وذلك يتجاهل الحقيقة الأساسية بأن الإجراء سيتخطى بكثير مدة ولاية إدارة الأمم المتحدة ذاتها.
    It should also be noted that Nicaragua's submission disregards matters relating to the delimitation of boundaries with Colombia which have already been resolved. UN كما تجدر الإشارة إلى أن طلب نيكاراغوا يتجاهل المسائل المتعلقة بترسيم الحدود مع كولومبيا التي تم حلها بالفعل.
    and yet disregards half of its population, but I just want you to know... that what Mayor Ross just said really hurt my feelings. Open Subtitles و مع ذلك فهو يتجاهل نصف سكانه لكن أنا فقط أريدكم أن تعلموا أن ما قالته العمدة روس للتو بالفعل قد جرح مشاعري
    In addition, when a dictatorship disregards human rights, it deprives the inhabitants of the State, the people, from whom sovereignty and self-determination flow, of rights that every State must accord its citizens simply because they are human persons. UN وباﻹضافة الى ذلك، فعندما يتجاهل نظام استبدادي حقوق اﻹنسان، يحرم سكان الدولة، أي الشعب، الذي تنبع منه السيادة وتقرير المصير، من الحقوق التي يجب على كل دولة أن تمنحها للمواطنين لمجرد أنهم بشر.
    The author also points out that the State party disregards the Views of the Committee where these are adopted in cases against the State party. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف تتجاهل آراء اللجنة عندما تُعتمد في قضايا ضد الدولة الطرف.
    We are very concerned that this Conference will be conducted in a manner which disregards the essential interests of some partners. UN ومن دواعي قلقنا الكبير أن هذا المؤتمـر سيدار بطريقة تتجاهل المصالح اﻷساسية لبعض الشركاء.
    The author also points out that the State party disregards the Views of the Committee where these are adopted in cases against the State party. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف تتجاهل آراء اللجنة عندما تُعتمد في قضايا ضد الدولة الطرف.
    She completely disregards people, just like a horse or a dog. Open Subtitles إنها تتجاهل الأخرين كلياً مثل الحصان او الكلب.
    And the other one here is the lowest ranked warrior who disregards orders and runs wild from time to time. Open Subtitles ... و الأخرى هناك هي أدنى المحاربين رتبة والتي تتجاهل الطلبات وتخرج عن الطاعة من وقت لآخر ...
    However, by providing for both consular assistance and diplomatic protection, the provision disregards the fundamental differences between these two mechanisms. UN ومع ذلك، فإن نص الحكم، إذ يتضمن المساعدة القنصلية والحماية الدبلوماسية، يغفل الفروق الأساسية بين هذين الآليتين.
    Anyone who disregards this right shall be obliged to pay personal indemnity to the aggrieved meritorious person, as pecuniary and moral damages assessed by a court. UN وأي شخص يتغاضى عن هذا الحق يجبر على دفع تعويض للشخص المتضرر، على أن تقيﱢم المحكمة اﻷضرار المالية أو المعنوية.
    Thus ARS disregards and violates the principle of sovereignty. UN وبالتالي فإن جمعية الإغاثة الأرمنية تستخف بمبدأ السيادة وتقوم بانتهاكه.
    Second, treatment is often conducted en masse and disregards the need for informed consent to be given on an individual basis. UN وتتمثل الناحية الثانية في أن العلاج كثيرا ما يجرى بشكل جماعي، ويتغاضى عن الحاجة إلى منح الموافقة المستنيرة على أساس فردي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus