"disseminate a culture" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشر ثقافة
        
    To disseminate a culture of hard work and improve performance and productivity standards through field studies and public opinion surveys UN نشر ثقافة العمل الجاد ورفع مستوى الأداء والإنتاجية من خلال دراسات ميدانية ودراسات الرأي العام؛
    To disseminate a culture of human rights and international law within the Service by addressing the following topics: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    A human rights module had been introduced into all educational curricula and media campaigns had been undertaken to disseminate a culture of respect for and awareness of human rights. UN كما يجري تدريس مادة حقوق الإنسان في جميع المراحل الدراسية إضافة إلى نشر ثقافة مفاهيم حقوق الإنسان عبر وسائل الإعلام.
    o disseminate a culture of human rights education and human rights practices in schools and outside schools among parents and in the media. UN نشر ثقافة التربية على حقوق الإنسان وإشاعة ممارساتها في المؤسسة المدرسية، وخارجها بين أولياء الأمور ووسائل الإعلام؛
    The Centre signed an agreement with the Ministry of Islamic Affairs to train 40,000 mosque imams on how to disseminate a culture of tolerance in society through sermons and talks. UN وقد وقّع المركز اتفاقا مع وزارة الشؤون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد لتدريب 000 40 من أئمة المساجد بشأن سبل نشر ثقافة التسامح في المجتمع من خلال الخُطب والمحاضرات.
    2. disseminate a culture of microfinance among the segments of society and target groups; UN 2- نشر ثقافة التمويل الأصغر لدى شرائح المجتمع والفئات المستهدفة؛
    To enhance awareness of, and disseminate a culture of, international humanitarian law. UN نشر ثقافة حقوق الإنسان العسكريين.
    Since then, both UNESCO and the United Nations human rights services have sought to disseminate a culture of human rights, and hence tolerance, through various activities. UN ومنذ ذلك الوقت تسعى اليونسكو وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، من خلال أنشطتها المختلفة، إلى نشر ثقافة حقوق الإنسان ومن ثم التسامح.
    The centre is also trying to disseminate a culture of human rights through its various publications and is now developing a collection of documents, which it has made available to the public. UN ويحاول المركز أيضا نشر ثقافة حقوق الإنسان من خلال مختلف نشراته، ويضع في الوقت الحاضر مجموعة من الوثائق جعلها متاحة للجمهور.
    Bahrain indicated that Jordan had continued to disseminate a culture of human rights and to provide human rights education and training to justice and law enforcement officers. UN وقالت البحرين إن الأردن يواصل نشر ثقافة حقوق الإنسان وإتاحة التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب عليها لصالح موظفي جهاز القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Bhutan also commended Kuwait for its 100 per cent enrolment rate for primary and intermediate education and for its inclusion of human rights education in schools in order to disseminate a culture of human rights. UN وأثنت بوتان أيضاً على دولة الكويت لتحقيقها معدلاً للالتحاق بالمدارس الابتدائية ومدارس التعليم المتوسط قدره 100 في المائة ولإدراجها التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية بغية نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    The commitment of the international community is necessary in order to disseminate a culture of peace, based upon adherence to the principles of freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity and cooperation, pluralism and cultural diversity. UN ويعتبر التزام المجتمع الدولي أمر ضروري من أجل نشر ثقافة السلام، على أساس التمسك بمبادئ الحرية والعدالة والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي.
    To develop the capacities of social workers; to disseminate a culture of opposition to violence against women UN تطوير قدرات العاملين الاجتماعيين / نشر ثقافة مناهضة العنف ضد المرأة
    Continue to enhance its efforts to disseminate a culture of human rights at all levels, in particular in the educational institutions (Saudi Arabia); UN 79-85- مواصلة تعزيز جهودها من أجل نشر ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات، ولا سيما في المؤسسات التعليمية (المملكة العربية السعودية)؛
    An awareness-raising campaign had been conducted with the cooperation of relevant ministries to disseminate a culture of human rights, with particular emphasis on female workers and practical measures to communicate with the embassies of countries of origin. UN وقد قامت بحملات توعية واسعة للتعاون مع الوزارات المعنية بهدف نشر ثقافة حقوق الإنسان مع التركيز بشكل خاص على فئة العاملات، إلى جانب اتخاذ خطوات عملية بهدف بناء جسور التواصل مع سفارات الدول المصدرة للعمالة.
    The Standing Committee on Follow-up to the Universal Periodic Review Report coordinates the State's efforts to disseminate a culture of human rights and is looking into the possibility of devising a national human rights strategy in accordance with the relevant regional and international standards and based on the values and cultural heritage of society in the United Arab Emirates; UN تعمل اللجنة الدائمة لمتابعة التقرير الدوري الشامل على توحيد جهود الدولة في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان و دراسة وضع إستراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لأفضل المعايير الإقليمية و الدولية في هذا الإطار، نابعة من القيم و الموروث الحضاري لمجتمع دولة الإمارات؛
    117. Egypt is firmly persuaded that there can be no respect for human rights unless the designers of educational programmes, the members of the media and others disseminate a culture of human rights from childhood all the way through every stage of education up to the highest levels in the various fields concerned. UN 118- وتؤمن مصر - تأكيداً لذلك - بأن احترام حقوق الإنسان لن يتحقق ما لم يتم نشر ثقافة حقوق الإنسان منذ مرحلة الطفولة ومرورا بكل المراحل التعليمية حتى المناصب الهامة في مختلف المواقع ذات الصلة وواضعي البرامج التعليمية ورجال الإعلام والصحافة وغيرهم.
    The United Arab Emirates reported that the agencies concerned held seminars, meetings, workshops and training courses on how to disseminate a culture of awareness of drugs and the dangers and harm connected with them in all sections of society. UN 70- وأفادت الإمارات العربية المتحدة بأنَّ الأجهزة المعنية عقدت حلقات دراسية ولقاءات وحلقات عمل ودورات تدريبية بشأن كيفية نشر ثقافة إذكاء الوعي بالمخدِّرات وبالأخطار والأضرار المترتبة عليها في جميع شرائح المجتمع.
    Egypt recommended that Saudi Arabia continue its efforts to (a) disseminate a culture of human rights and strengthen its national efforts to protect human rights, while respecting its cultural specificities and the Shari'a; (b) reform its legal and judicial systems; and (c) combat discrimination and violence against women and reinforce women's participation in the labour market. UN وأوصت مصر المملكة بمواصلة جهودها في المجالات التالية: (أ) نشر ثقافة حقوق الإنسان وتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، مع مراعاة الخصوصيات الثقافية وتعاليم الشريعة الإسلامية؛ (ب) إصلاح النظامين القانوني والقضائي؛ (ج) محاربة التمييز والعنف ضد المرأة وتعزيز مشاركة المرأة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus