"dissolution of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل
        
    • فسخ
        
    • تفكك
        
    • بحل
        
    • انحلال
        
    • بفسخ
        
    • حلّ
        
    • تفكيك
        
    • وفسخ
        
    • فسخه
        
    • انحل
        
    • انفصام
        
    • بحلّ
        
    • لانحلال
        
    • فك أواصر
        
    The memorandum also called for the dissolution of NEC. UN كذلك دعت المذكرة إلى حل المفوضية القومية للانتخابات.
    However, he shall continue in office notwithstanding the dissolution of the cabinet. UN إلا أنه يستمر في منصبه حتى في حالة حل مجلس الوزراء.
    In other cases, army intervention prevented the dissolution of CVDCs. UN وفي حالات أخرى، أعاق تدخل الجيش حل هذه اللجان.
    Please also indicate whether the law protects women's equal right to property upon dissolution of marriage. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون يحمي حق المرأة المتساوي في الممتلكات، عند فسخ الزواج.
    Many women are vulnerable to dispossession at the dissolution of their marriage or the death of their husband. UN وكثير من النساء معرَّضات لنزع الملكية عند فسخ الزواج أو وفاة الزوج.
    Following the dissolution of the former federation, those borders became their international borders, in accordance with the principle of uti possidetis. UN وبعد تفكك الاتحاد السابق، تحولت هذه الحدود إلى حدود دولية وفقا لمبدأ وجوب الاحتفاظ بما استولى عليه من أراض.
    The Prime Minister had resigned, recommending the dissolution of parliament and the calling of a general election. UN وكان رئيس الوزراء قد استقال من منصبه وأوصى بحل البرلمان وبالدعوة إلى إجراء انتخابات عامة.
    Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. UN ويمكن أن ينشأ مثل هذا الوضع، مثلاً، عقب انحلال دولة ما إلى عدة دول جديدة.
    The new territorial status quo that came into being with the dissolution of the former Yugoslav federation is still very unstable. UN ولا يزال الوضع الراهن الجديد الذي برز إلى الوجود بعد حل الاتحاد اليوغوسلافي السابق غير مستقر إلى حد كبير.
    These obstacles led to the dissolution of the integrated unit in Haiti in 2007, although integration continues to be applied at the programmatic level. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    Nineteen years ago the dissolution of Czechoslovakia was negotiated peacefully from insidewithin, without any need for external mediation. UN قبل تسعة عشر عاماً تمت عملية حل تشيكوسلوفاكيا بالتفاوض السلمي داخلياً ومن دون الحاجة إلى وساطة خارجية.
    The law prohibits the dissolution of parties and voluntary associations on political grounds. UN ويحظر القانون حل الأحزاب والرابطات الطوعية لسباب سياسية.
    In most cases, a second marriage was contracted pending a divorce decree after the de facto dissolution of the first marriage. UN وفي أغلب الحالات، يُعقد الزواج الثاني في انتظار مرسوم الطلاق بعد حل روابط الزواج الأول بصورة فعلية.
    Following the dissolution of the Federation in 1962, Montserrat elected to retain its status as a Crown Colony. UN وبعد حل ذلك الاتحاد عام 1962، اختارت مونتسيرات الاحتفاظ بمركزها كمستعمرة تابعة للتاج.
    Please provide information on the type of property that is distributed on the dissolution of relationship. UN يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة.
    The amount of such maintenance and the arrangements for its payment to the former spouse after dissolution of the marriage may be determined by agreement between the former spouses. UN ويمكن تحديد مقدار هذه النفقة وترتيبات دفعها للزوج السابق بعد فسخ الزواج عن طريق اتفاق بين الزوجين السابقين.
    The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. UN وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج.
    The dust from the dissolution of Yugoslavia has not yet settled. UN فحتى الآن، ما زلنا نعاني من تداعيات تفكك يوغوسلافيا.
    According to Tuvalu traditional law on dissolution of marriage, the wife has to move out of the house taking only her own belongings. UN ووفقاً للقانون التقليدي في توفالو المتعلق بحل الزواج، على الزوجة أن تترك البيت وألا تأخذ معها سوى أمتعتها الشخصية.
    dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act: UN حالات انحلال الزواج في قانون الأحوال الشخصية السوري
    States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه.
    The Ministry of Justice can initiate dissolution of a CSO after issuing two warning letters in a year. UN وبإمكان وزارة العدل حلّ منظمة من منظمات المجتمع المدني بعد توجيه إنذارين إليها في عام واحد.
    During 1990 and 1991 the process of dissolution of the former SFRY started. UN وخلال عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ بدأت عملية تفكيك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Minorities were governed by their respective personal laws in areas such as marriage and the dissolution of marriage. UN والأقليات تحكمها القوانين الشخصية الخاصة بها في مجالات مثل الزواج وفسخ الزواج.
    Under the Code, women and men enjoy equal rights upon entry into marriage, during the marriage, and upon dissolution of the marriage. UN وفي إطار هذا القانون يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية عند الدخول في الزواج وأثناء فترة الزواج وعند فسخه.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    The Committee is also concerned at the absence of any provision for dissolution of marriage. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود أي حكم قانوني ينص على انفصام العلاقة بين الزوجين.
    Another body under the Ministry of Justice, the Public Security Examination Commission, had once asked the Committee to order the dissolution of a religious organization known as Aum Supreme Truth, but the Committee had rejected that request. UN وسبق لهيئة أخرى تابعة لوزارة العدل، هي لجنة فحص اﻷمن العام، أن طلبت إلى لجنة استعراض النظام العام أن تصدر أمرا بحلّ منظمة دينية معروفة باسم الحقيقة السامية أوم، ولكن اللجنة رفضت تلبية هذا الطلب.
    Taking into account the emergence of successor States as a result of the dissolution of States, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور دول خَلَف نتيجة لانحلال بعض الدول،
    Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers; consequences of death or dissolution of marriage UN حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ولَم شمل العمال المهاجرين؛ النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus