"dissolutions" - Dictionnaire anglais arabe

    "dissolutions" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    dissolutions, mergers, and any other acts that change the foundation's structure must also be published. UN وبالمثل يتعين إشهار حل أو دمج المؤسسة أو أي إجراءات أخرى من شأنها تغيير هيكلها.
    explain the principal aspects of company dissolutions and winding-ups UN :: شرح الجوانب الرئيسية لعمليات حل الشركات وتصفيتها
    ∙ explain the principal aspects of company dissolutions and winding-ups UN ● شرح الجوانب الرئيسية لعمليات حل الشركات وتصفيتها
    In 2004, there were 7,561 joint dissolutions, compared with 6,457 in 2008. UN وفي عام 2004 قُدِّم 561 7 طلبا مشتركا لفسخ الزواج، مقارنة بـ 457 6 طلبا في عام 2008.
    Marital disruptions and dissolutions have increased at all ages and in all regions, except Asia, where they have steadily decreased over the past four decades. UN وقد زادت حالات اختلال الزواج أو انحلاله في جميع الأعمار وجميع المناطق، باستثناء آسيا التي استمرت فيها هذه الحالات في التناقص في العقود الأربعة الماضية.
    During the second quarter of 2007, there were 17,803 company incorporations, 28 limited partnership formations and 1,043 dissolutions.3 UN وخلال الربع الثاني من عام 2007، كان هناك 803 17 شركات، و 28 شراكة محدودة و 043 1 شركة أعلن عن حلها(3).
    There should be independent bodies, such as administrative courts, to oversee such suspensions or dissolutions by higher spheres of government and to which appeal may be made. D. Financial resources and capacities of local authorities UN 52 - يجب أن تكون هناك هيئات مستقلة، مثل المحاكم الإدارية، تتولى الإشراف على عمليات الإيقاف أو الحل التي تقررها أشكال أعلى من الحكومة والتي يمكن استئناف قرارها.
    Similarly, the number of dissolutions per 1,000 marriages fell to 598 (1994 - 630; 1995 - 619; 1996 - 649). UN وبالمثل انخفض عدد حالات فسخ الزواج لكل ٠٠٠ ١ حالة زواج إلى ٥٩٨ حالة )١٩٩٤ - ٦٣٠؛ ١٩٩٥ - ٦١٩؛ ١٩٩٦ - ٦٤٩(.
    86. Unlike the successor States which appeared after the First World War, the successor States born of the most recent dissolutions are confronted with a substantial number of multilateral conventions. UN ٨٦ - وعلى عكس الدول الخلف التي ظهرت بعد الحرب العالمية اﻷولى، فإن الدول الخلف التي نشأت عن آخر عمليات الانحلال تجد نفسها أمام عدد هام نسبيا من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    There should be independent bodies, such as administrative courts, to oversee such suspensions or dissolutions by higher spheres of government, and to which appeal may be made. UN 14 - يتعين أن تكون هناك أجهزة مستقلة مثل المحاكم الإدارية لمراقبة عمليات الإيقاف. أو عمليات الحل من جانب مجالات الحكم الأعلى والتي يمكن أن توجه إليها طلبات الاستئناف.
    Nevertheless, since the liberation of Kuwait following the Iraqi occupation in August 1990, the parliament has gained both stability and respect. The dissolutions of parliament in 1999 and 2006 were carried out according to the law, and elections were called in a timely fashion. News-Commentary ولكن منذ تحرير الكويت في أعقاب الاحتلال العراقي في شهر أغسطس/آب 1990، اكتسب البرلمان قدراً كبيراً من الاستقرار والاحترام. وحتى حين حُـلَّ البرلمان في عامي 1999 و2006 فقد تم ذلك وفقاً للقانون، ودُعيَّ إلى عقد الانتخابات في الوقت المناسب.
    84. The genuine link concept can give rise, in the context of State succession, to yet another delicate problem from the point of view of the individual concerned: as has happened in some recent cases of dissolutions in Eastern Europe, a series of State successions may occur on the same territory during the lifetime of a particular generation. UN ٨٤ - ويمكن أن تنشأ عن الرابط الحقيقي، في سياق خلافة الدولة، مشكلة حساسة أخرى من وجهة نظر الفرد المعني: فكما حدث في بعض الحالات اﻷخيرة المتعلقة بحل بعض الدول في أوروبا الشرقية، يمكن أن تظهر عدة حالات من خلافة الدول في نفس اﻹقليم خلال حياة جيل معين.
    (4) A concern for the preservation of the unity of the family is also apparent in some national legislations of successor States that emerged from the recent dissolutions in Eastern and Central Europe. UN 4) كما يتجلى الاهتمام بالمحافظة على جمع شمل الأسرة في بعض التشريعات الوطنية للدول الخلف التي انبثقت عن حالات حديثة لانحلال الدول في أوروبا الشرقية والوسطى(83).
    In recent dissolutions of States in Eastern Europe, the main accent was often put on the “citizenship” of the component units of the federal State that disintegrated, which existed in parallel to federal nationality. UN وفي حالات انحلال الدول التي حدثت مؤخراً في أوروبا الشرقية جرى التركيز على " مواطنية " الوحدات المكونة للدولة الاتحادية التي تفككت، والتي كانت قائمة بموازاة الجنسية الاتحادية(109).
    (12) For instance, in recent dissolutions of States in Eastern Europe, the main accent was often put on the " citizenship " of the component units of the federal State which had disintegrated, which existed in parallel to federal nationality. UN )١٢( وعلى سبيل المثال، تم التأكيد في حالات انحلال الدول التي حدثت مؤخرا في أوروبا الشرقية على " مواطنة " الوحدات المكونة للدولة الاتحادية التي تفككت، والتي كانت قائمة بموازاة الجنسية الاتحادية.
    In 2002, the law on " Freedom of conscience and religious organizations " was amended so as to stipulate equal rights of religious and non-religious citizens and the rules and conditions for the establishment, registration, activities and dissolutions of religious organizations. UN وفي عام 2002، عُدل القانون بشأن " حرية الوجدان والمنظمات الدينية " لكي ينص على المساواة في الحقوق التي يتمتع بها المواطنون المتدينون وغير المتدينين، وعلى القواعد والشروط المتعلقة بإنشاء المنظمات الدينية وتسجيلها وأنشطتها وبحلها.
    Although legislative measures had been taken in response to the Committee's previous concluding observations (CCPR/CO/81/BEL), two dissolutions of Parliament during the reporting period had resulted in some of those initiatives remaining uncompleted. UN وقال إنه بالرغم من اتخاذ تدابير تشريعية استجابة للملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/81/BEL)، فإن حل البرلمان مرتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير أدى إلى عدم استكمال بعض تلك المبادرات.
    (19) The concern for the preservation of a family's unity is also apparent in some provisions of the national legislation of the successor States that emerged from the recent dissolutions in Eastern and Central Europe, where questions of nationality were not resolved by treaty but solely through national legislation. UN )١٩( كما يتجلى الاهتمام بالمحافظة على جمع شمل اﻷسرة في بعض أحكام التشريعات الوطنية في الدول الخلف التي انبثقت عن حالات حديثة من حالات انحلال الدول في أوروبا الشرقية والوسطى، حيث لم تحل مسائل الجنسية عن طريق المعاهدات وإنما من خلال التشريعات الوطنية.
    According to ILO jurisprudence, decisions to dissolve labour organizations " should only occur in extremely serious cases; such dissolutions should only happen following a judicial decision so that the rights of defence are fully guaranteed " . UN 76- ووفقاً للاجتهاد القضائي في منظمة العمل الدولية، إن قرارات حل منظمات العمل " لا ينبغي أن تتخذ إلا في حالات في غاية الجسامة، ولا ينبغي تنفيذ إجراءات الحل المذكورة إلا بموجب قرار قضائي بحيث تكون حقوق الدفاع مكفولة تماماً " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus