In some cases, the organization or arrangement includes only the coastal States in the region and not the distant-water fishing States. | UN | وفي بعض الحالات، لا يضم الترتيب أو المنظمة سوى الدول الساحلية في المنطقة وليس دول الصيد في المياه البعيدة. |
distant-water fishing nations showed their flexibility by listening to our viewpoints. | UN | وأظهرت الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة مرونتها بالإصغاء إلى وجهات نظرنا. |
We call upon the distant-water fishing nations operating in the region to support the VMS initiative. | UN | ونناشد تلك الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والتــي تعمــل في المنطقة، أن تؤيد مبادرة نظام رصد السفن. |
It is particularly gratifying to see such a broad participation in the Commission by coastal States and distant-water fishing interests. | UN | ويسعدنا تماما أن نرى مثل هذه المشاركة الواسعة في اللجنة الدولية من الدول الساحلية وشركات الصيد في المياه النائية. |
This concept will be progressively tested and implemented for the vessels of distant-water fishing nations operating in the exclusive economic zones of the Forum Fisheries Agency member countries, according to each country's wish. | UN | وهذا المفهوم سيتم اختباره وتطبيقه تدريجيا على سفن الدول التي تقوم بالصيد في المياه النائية والتي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك للمنتدى، وفقا لرغبة كل بلد. |
We are angered by the indiscriminate commercial exploitation of our tuna by distant-water fishing fleets. | UN | ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة. |
distant-water fishing States sought to protect their freedom to fish on the high seas. | UN | وكانت الدول التي تصيد في المياه البعيدة تسعى الى حماية حريتها في الصيد في أعالي البحار. |
While some countries, for example Namibia, have the potential to increase production, a number of West African States would need to replace distant-water fishing fleets with domestically owned and controlled fleets. | UN | وفي حين تملك بلدان، مثل ناميبيا، إمكانات تتيح لها زيادة الانتاج سوف يحتاج عدد من بلدان غرب أفريقيا الى الاستعاضة عن أساطيل صيد اﻷسماك في المياه البعيدة بأساطيل مملوكة محليا وخاضعة للسيطرة المحلية. |
The Solomon Islands Government strongly supports the work of the Forum Fisheries Agency (FFA) and appeals to distant-water fishing nations to cooperate with the management and conservation measures stipulated by that Agency. | UN | وحكومة جزر سليمان تؤيد تأييدا قويا وكالة مصائد المحفل وتناشد دول الصيد في المياه البعيدة أن تتعاون في تطبيق تدابير الادارة والمحافظة التي حددتها تلك الوكالة. |
The Conference cannot be allowed to fail. The problem of unregulated high-seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant-water fishing States. | UN | وهذا المؤتمر لا يمكن السماح له بالفشل، فإن مشكلة الصيد غير المنظم في أعالي البحار مبعث قلق بالغ لجميع الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا تقوم بالصيد في المياه البعيدة. |
If this objective is to be achieved, there has to be a strong political commitment on the part of States, whether they are coastal States or distant-water fishing States. | UN | وإذا كان المراد تحقيق هذا الهدف فلا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا من التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة. |
In part, the problem has resulted from the development of the concept of a 200-mile exclusive economic zone. distant-water fishing vessels excluded from the exclusive economic zones of coastal States have moved beyond 200 miles to areas where the stocks are of sufficient abundance to sustain a viable fishery. | UN | فقد نجمت هذه المشكلة من جهة من تطور مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة لمسافة مائتي ميل وانتقلت السفن لصيد اﻷسماك في المياه البعيدة المستثناة من المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية، الى مسافة أبعد من مائتي ميل أي الى مناطق تتوافر فيها اﻷرصدة بغزارة لتأمين صيد مربح. |
We therefore urge distant-water fishing nations to come to grips with the need to complete, as soon as practicable, negotiations on a legally binding agreement on proper conservation and management and sustainable utilization of high seas fisheries resources. | UN | ولذلك نحث الدول التي تصطاد في المياه البعيدة على أن تتفهم دواعي الحاجة إلى استكمال المفاوضات، بأسرع ما يمكن، بشأن اتفاق ملزم قانونا عن اﻷسلوب الصحيح لحفظ وإدارة الموارد السمكية ﻷعالي البحار واستغلالها المستدام. |
Among the island nations in the western and central Pacific Ocean, for example, most commercial tuna fishing is managed through bilateral agreements with distant-water fishing fleets. | UN | فعلى سبيل المثال في الدول الجزرية في غرب ووسط المحيط الهادئ، يدار معظم صيد التونة التجاري من خلال اتفاقات ثنائية مع أساطيل الصيد في المياه البعيدة. |
It is important that the regional fisheries organizations enhance their cooperation with a larger number of States, in particular with distant-water fishing States and geographically disadvantaged States. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تعزز منظمات مصائد الأسماك الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، ولا سيما مع الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول المحرومة من الوجهة الجغرافية. |
As an island nation, we are much concerned with the threat that the overfishing of fishing stocks by the larger, distant-water fishing nations presents for Nauru's sustainable economic development. | UN | ونحن بوصفنا دولة جزرية، يثير قلقنا كثيرا التهديد الذي يمثله الصيد المفرط لﻷرصدة السمكية في المياه البعيدة من جانب الدول اﻷكبر، على التنمية الاقتصادية المستدامة في ناورو. |
But more than 95 per cent of the value of the mid-Pacific Ocean tuna catch goes to distant-water fishing nations. | UN | غير أن ما يربو على 95 في المائة من قيمة ما يتم صيده من أسماك التون في وسط المحيط الهادئ تذهب إلى دول الصيد المطلة على المياه البعيدة. |
This is a good example of regional action in which we invite Asia-Pacific and distant-water fishing nations to participate without delay. | UN | وهذا مثال جيد على العمل اﻹقليمي الذي ندعو دول آسيا والمحيط الهادئ والدول التي تصيد في المياه البعيدة أن تشترك فيه دون تأخير. |
The Convention is testament to our regional commitment and to the cooperative approach adopted by coastal States and distant-water fishing nations towards sustainable conservation and management of our valuable fish stocks. | UN | وتشهد هذه الاتفاقية بالتزامنا الإقليمي وبالنهج التعاوني الذي اعتمدته الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في المياه النائية إزاء حفظ وإدارة أرصدتنا السمكية الثمينة بشكل مستدام. |
A cooperative approach on the part of coastal States and distant-water fishing nations in the sustainable conservation and management of those resources is essential, since we now know that they are not inexhaustible. | UN | وانتهاج الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في المياه النائية نهجا تعاونيا في الحفظ والإدارة المستدامين لتلك الموارد ضروري، نظرا إلى أننا نعلم الآن أنها قابلة للنفاد. |
The Agency has also helped in the negotiation and implementation of regional agreements among its members and with distant-water nations. | UN | كما ساعدت الوكالة في التفاوض حول إبرام اتفاقات إقليمية فيما بين أعضائها ومع الدول التي تمارس الصيد في المياه النائية وتنفيذ هذه الاتفاقات. |