The attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. | UN | وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات. |
96. For these and other reasons a number of Governments continue to support the distinction between crimes and delicts as formulated in article 19. | UN | ٩٦ - ولهذه اﻷسباب وغيرها، يواصل عدد من الحكومات تأييد التمييز بين الجنايات والجنح على النحو الذي صيغت به في المادة ١٩. |
His delegation was therefore not in favour of drawing the distinction between crimes and delicts. | UN | ولهذا فإن وفده لا يؤيد التمييز بين الجنايات والجنح. |
5. The implications of the distinction between crimes and delicts as regards the consequences of internationally wrongful acts . 367 - 376 82 | UN | آثار التمييز بين الجرائم واﻷفعال الجرميــة فيمــا يتعلق بعواقب اﻷفعال غير المشروعة دوليا هاء |
5. The implications of the distinction between crimes and delicts as regards the consequences of internationally wrongful acts | UN | ٥ - آثار التمييز بين الجرائم واﻷفعال الجرمية فيما يتعلق بعواقب اﻷفعال غير المشروعة دوليا |
8. With regard to the distinction between crimes and delicts, his delegation considered that State responsibility in international law was neither civil nor criminal, but international. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالتمييز بين الجنايات والجنح، قال إن وفده يرى أن مسؤولية الدول في القانون الدولي ليست مدنية ولا جنائية بل دولية. |
95. Regarding Section IV, " State responsibility " , he supported the conclusions of the Special Rapporteur concerning article 19 of the draft and the consequences of the distinction between crimes and delicts. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالفصل الرابع، " مسؤولية دول " ، أيد النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص بشأن المادة ٩١ من المشروع والعواقب المترتبة على التمييز بين الجنايات والجنح. |
26. The deletion of the distinction between crimes and delicts had not resolved the controversy regarding the legal consequences of serious violations of international law. | UN | 26 - وقال إن إلغاء التمييز بين الجنايات والجنح لم ينه الخلافات حول الآثار القانونية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي. |
110. Divergent views were expressed regarding the inclusion of the notion of “crimes” in article 19 as well as the distinction between crimes and delicts. | UN | ٢ - جناية الدول ٠١١- اختلفت اﻵراء بشأن شمول المادة ٩١ لمفهوم " الجنايات " وكذلك التمييز بين الجنايات والجنح. |
The notion of obligations erga omnes did not support a distinction between crimes and delicts, particularly since many breaches thereof were not crimes as defined by article 19. | UN | ومفهوم الالتزامات إزاء الكافة لا يدعم التمييز بين الجنايات والجنح، خاصة وأن العديد من الانتهاكات لا تشكل جنايات بتعريف المادة ١٩. |
The commentary to article 19 proved that the distinction between crimes and delicts was not arbitrary. | UN | ٦٦ - وذكر أن التعليق على المادة ١٩ يثبت أن التمييز بين الجنايات والجنح ليس تمييزا اعتباطيا. |
78. Several delegations stressed that the distinction between crimes and delicts presupposed differentiated legal regimes governing the consequences of the two categories of internationally wrongful acts. | UN | ٧٨ - أكدت وفود عديدة أن التمييز بين الجنايات والجنح يفترض مسبقا وجود نظامين قانونيين مختلفين يحكمان عواقب فئتي اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
:: The impact of the distinction between " crimes " and " delicts " on the regime of countermeasures, and more generally the question whether countermeasures have a punitive function; | UN | :: تأثير التمييز بين " الجنايات " و " الجنح " على نظام التدابير المضادة، وبوجه أعم مسألة ما إذا كانت للتدابير المضادة وظيفة عقابية. |
Even though the problem of the distinction between crimes and delicts had not been resolved at the Commission’s fiftieth session, his delegation believed that the Working Group’s conclusions, which were set out in paragraph 331 of the Commission’s report, were for the time being the most appropriate way of ensuring the continuity of the Commission’s work on the draft articles on State responsibility. | UN | ومع أن مشكلة التمييز بين الجنايات والجُنح لم تُحل في الدورة الخمسين للجنة، قال إن وفده يعتقد بأن استنتاجات الفريق العامل المبينة في الفقرة ٣٣١ من تقرير اللجنة، تعتبر في الوقت الحاضر أنسب سبيل لكفالة مواصلة عمل اللجنة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
A further difficulty is that no final decision can be made as to the articles in Part One until it is decided whether to retain the distinction between crimes and delicts. | UN | )١٢٩( ثمة صعوبة أخرى تتمثل في أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن مواد الباب اﻷول، إلا إذا تقرر ما إذا كان ينبغي إبقاء التمييز بين الجنايات والجنح. |
(b) Whether draft article 19 should be retained or replaced, or whether the idea of serious breaches of norms of interest to the international community as a whole can better be developed in the draft articles in other ways than through a distinction between " crimes " and " delicts " (see para. 331); | UN | )ب( ما إذا كان ينبغي حذف مشروع المادة ١٩ أو إبقاؤه، أو ما إذا كانت فكرة الانتهاكات الجسيمة لقواعد تهم المجتمع الدولي ككل يمكن أن يجري تناولها على نحو أفضل في مشاريع المواد بطرق أخرى غير التمييز بين " الجنايات " و " الجنح " )انظر الفقرة ٣٣١(؛ |
Thus, one representative said that the need for the distinction between crimes and delicts had still not been clearly established and that the distinction raised a series of questions which could not be satisfactorily answered, given the current state of international relations. | UN | من ذلك أن أحد الممثلين قال إن الحاجة إلى التمييز بين الجرائم والجُنح لم تتحدد بعد بوضوح وإن هذا التمييز يثير مجموعة من اﻷسئلة التي لا يمكن اﻹجابة عليها إجابة شافية، بالنظر إلى الحالة الراهنة للعلاقات الدولية. |
In this context, some delegations referred to the question of determining the extent to which it was admissible to resort to force in response to an international crime, bearing in mind the distinction between crimes and delicts made in article 19 of Part One of the draft articles. | UN | وفي هذا السياق، أشارت بعض الوفود إلى مسألة تحديد المدى الذي يسمح فيه باللجوء إلى القوة ردا على جريمة دولية، على أن يوضع في الاعتبار التمييز بين الجرائم والجنح الوارد في المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشروع المواد. |
23. Turning to the most contentious aspect of the draft articles, relating to the invocation of responsibility by States other than the injured State, he welcomed the decision to set aside the distinction between crimes and delicts and refine the distinction between the States directly affected by a breach and those with an interest in the performance of an obligation. | UN | 23 - وانتقل إلى أكثر جوانب مشروع المواد إثارة للاختلاف، وهو الجانب المتصل بالاحتجاج بمسؤولية دول غير الدولة المضرورة، فرحب بقرار إلغاء التمييز بين الجرائم والجنح وإحكام التمييز بين الدول المتأثرة مباشرة بالإخلال والدول ذات المصلحة في أداء الالتزام. |
For its part, the Commission, in its elaboration of the Statute of an International Criminal Court, seems to have used the distinction between crimes under general international law ( " core crimes " ) and crimes under or pursuant to certain treaties ( " treaty " crimes). | UN | ويبدو أن اللجنة بدورها، عند صوغها للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، قد استخدمت التمييز بين الجرائم بموجب القواعد العامة للقانون الدولي ( ' ' الجرائم الأساسية``) والجرائم بموجب أو عملا بمعاهدات معينة (الجرائم ' ' المنصوص عليها في معاهدات``)(). |
Having regard to its merely illustrative role and its lack of independent normative content, paragraph 3 should be substituted by a more detailed commentary, if the distinction between crimes and delicts is retained in the draft articles. | UN | وافتقارها إلى محتوى معياري مستقل، ينبغي، إذا ما احتفظ في مشاريع المواد بالتمييز بين الجنايات والجنح، الاستعاضة عنها بتعليق مفصل بقدر أكبر)٣٣(. |
The concept of an international crime was deeply rooted in contemporary positive law, and the distinction between crimes and delicts was a qualitative one between ordinary wrongful acts and serious wrongful acts which damaged the fundamental interests of the international community. | UN | ومفهوم الجناية الدولية راسخ في القانون الوضعي المعاصر؛ والتمييز بين الجنايات والجنح هو تمييز نوعي بين أفعال غير مشروعة عادية وأفعال غير مشروعة خطيرة تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي. |