"distinction between terrorism" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمييز بين الإرهاب
        
    • والتمييز بين الإرهاب
        
    • التفريق بين الإرهاب
        
    In that connection it was important to draw a distinction between terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    It was also necessary to draw a distinction between terrorism and legitimate resistance to occupation and oppression. UN وأكد أنه يلزم أيضا التمييز بين الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال والقهر.
    Any attempt to act outside those principles could distort the distinction between terrorism and measures taken to eradicate it. UN وحذّر من أن أي محاولة للعمل بعيداً عن هذه المبادئ يمكن أن تشوّه التمييز بين الإرهاب والتدابير المتخذة لمكافحته.
    It was also essential to identify and address the motives for and root causes of terrorism and to make a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN وأضاف قائلا إنه من الضروري معرفة المسببات والدوافع ومعالجة جذور الإرهاب، والتمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة المحتل الأجنبي.
    It remained determined to make every effort to reach an agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism, including by resolving the issues of a legal definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وأضاف أن المجموعة ما زالت مصممة على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، بما في ذلك عن طريق حل مسألتي التعريف القانوني للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    1. Terrorism must be given a specific definition; the different types of terrorism and its implications must be clarified, making the important distinction between terrorism and the right of resistance. UN 1 - لابد من تعريف الإرهاب تعريفا محددا، وتوضيح أنواعه، وأبعاده. مع أهمية التفريق بين الإرهاب والحق في المقاومة.
    Finally, her delegation wished to stress again the need to establish a distinction between terrorism and the just struggle of peoples for national liberation; if that distinction was not made, the debate on terrorism would be in vain. UN وأخيرا، يؤكد الوفد السوري مرة أخرى ضرورة التمييز بين الإرهاب والنضال العادل للشعوب من أجل التحرير الوطني، وبدون ذلك يبقى الحديث عن الإرهاب ناقصا ولا معنى له.
    - Strong insistence on the need to make a clear distinction between terrorism and the rights of people to resist foreign occupation. UN - الإصرار بقوة على ضرورة التمييز بين الإرهاب وحقوق الشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    The distinction between terrorism and struggle against foreign occupation was enshrined in General Assembly resolution 40/61, which urged all States to contribute to the progressive elimination of the causes underlying international terrorism. UN وقد أشار قرار الجمعية العامة 40/61، إلى التمييز بين الإرهاب والنضال ضد الاحتلال الأجنبي ودعا جميع الدول إلى أن تهتم بالقضاء التدريجي على جميع الأسباب الكامنة وراء الإرهاب الدولي.
    With regard to the issue of terrorism, it is important to draw a distinction between terrorism and the right of peoples to resist occupation and to defend themselves against an occupying Power. UN وفيما يتعلق بقضية الإرهاب، من الضروري التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال وفي الدفاع عن نفسها ضد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Syria had been one of the first countries to call for the convening of an international conference to establish a clear definition of terrorism, bearing in mind the necessary distinction between terrorism and a people's legitimate struggle for selfdetermination. UN وأضاف أن سورية كانت من أول البلدان الداعية إلى عقد مؤتمرٍ دولي لوضع تعريفٍ واضحٍ للإرهاب، يأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    We believe that the Strategy represents a very important step, but that it is insufficient. We would have hoped that it would reflect the following principles: a definition of terrorism, a distinction between terrorism and resistance, a condemnation of State terrorism, and the need to address the conditions from which terrorism emerges. UN ونعتبر هذه الاستراتيجية خطوة متقدمة، إلا أنها غير كافية، إذ كنا نتمنى لو أنها اشتملت على المبادئ التالية: أولاً، تعريف الإرهاب؛ ثانياً، التمييز بين الإرهاب والمقاومة؛ ثالثاً، إدانة إرهاب الدولة؛ رابعاً، ضرورة معالجة أسباب الإرهاب.
    These positions include: the condemnation of all acts of terrorism, regardless of causes and motivation, whether committed by individuals, by groups or by States; the rejection of any act of this type committed in the name of religion; a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their liberation and against aggression. UN وهو موقف يقوم على إدانة كل أعمال الإرهاب مهما كانت أسبابها ودوافعها وسواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول، ورفض اقتراف هذه الأعمال تحت ستار الدين، وكذلك التمييز بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب المشروع من أجل التحرر ومواجهة العدوان.
    2. Working towards completing the preparation of the United Nations draft comprehensive convention on international terrorism and arriving at an international definition of terrorism based on the distinction between terrorism and the legitimate right to resist occupation, bearing in mind that the killing of innocent civilians is not admitted by any divine law or international covenant; UN 2 - العمل على استكمال إعداد مشروع اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب توصلا إلى وضع تعريف دولي للإرهاب يكون أساسه التمييز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال، مع الأخذ في الاعتبار أن قتل الأبرياء المدنيين لا تقرّه الشرائع السماوية ولا المواثيق الدولية.
    The Group reiterates the need to make a distinction between terrorism and the exercise of the legitimate right of peoples to resist foreign occupation, and would like to stress that that distinction is duly observed in international law, international humanitarian law, Article 51 of the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 46/51, which also endorse that position. UN وتؤكد المجموعة من جديد ضرورة التمييز بين الإرهاب وممارسة الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي، وأود التأكيد على أن هذا التمييز يقره عن حق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤيد أيضا هذا الموقف.
    It would make a determined effort to ensure that consensus was reached and that all outstanding issues -- including those related to the legal definition of terrorism, and particularly the distinction between terrorism and the struggle for the right to self-determination by people under foreign occupation and colonial or alien domination, and to the scope of the acts covered by the draft convention -- were resolved. UN وسوف تبذل جهدا دؤوبا لكفالة التوصل إلى توافق في الآراء، وحل جميع القضايا المعلقة، بما فيها القضايا المتصلة بالتعريف القانوني للإرهاب، ولا سيما التمييز بين الإرهاب والكفاح من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي أو تحت الهيمنة الاستعمارية أو الأجنبية، والقضايا المتصلة بنطاق الأعمال المشمولة بمشروع الاتفاقية.
    It would make a determined effort to ensure that consensus was reached and that all outstanding issues -- including those related to the legal definition of terrorism, and particularly the distinction between terrorism and the struggle for the right to self-determination by people under foreign occupation and colonial or alien domination, and to the scope of the acts covered by the draft convention -- were resolved. UN وسوف تبذل جهدا دؤوبا لكفالة التوصل إلى توافق في الآراء، والتأكد من حل جميع المسائل المعلقة، بما فيها المسائل المتصلة بالتعريف القانوني للإرهاب، وعلى وجه الخصوص التمييز بين الإرهاب والكفاح من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي أو تحت الهيمنة الاستعمارية أو الأجنبية، والمسائل المتصلة بنطاق الأعمال المشمولة بمشروع الاتفاقية.
    It also believed that an international conference should be convened under United Nations auspices to define terrorism and draw a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for national liberation, an initiative that his country had proposed many years previously and which was now more necessary than ever before. UN كما أعرب عن الاعتقاد بأن الأمر يقتضي عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتلك مبادرة اقترح بلده منذ سنوات عديدة اتخاذها وهي الآن أصبحت ضرورية أكثر من أي وقت مضى.
    A precise definition of terrorism was essential to the conclusion of a comprehensive convention on the subject. It was also essential to identify and address the motives for and root causes of terrorism and to make a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. UN وقال إن من الضروري وضع تعريف محدد للإرهاب كي يتسنى إبرام اتفاقية شاملة حول هذا الموضوع، وإن من الضروري أيضا تحديد ومعالجة الدوافع والأسباب الرئيسية للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    To achieve practical results, flexibility would be required and solutions would need to be found to such problems as the definition of terrorism, the activities of armed forces, the distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination and the concept of State terrorism. UN ولتحقيق نتائج عملية، ستكون المرونة مطلوبة وسوف تكون هناك حاجة لإيجاد الحلول لمشاكل معينة مثل تعريف الإرهاب، ونشاطات القوات المسلحة، والتمييز بين الإرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير، ومفهوم إرهاب الدولة.
    In that regard, Cuba has supported the legitimate demand of a representative group of developing countries to draft an international convention on the issue that would make a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا طلبا مشروعـــا تقدمت به جماعة تمثل البلدان النامية بأن يُشار بوضوح في اتفاقية دولية تتعلق بالموضوع إلى ضرورة التفريق بين الإرهاب ومقاومة الشعوب للاحتلال الأجنبي.
    17. To affirm condemnation of international terrorism, which the Arab states are combating effectively; to affirm the importance and necessity of making a distinction between terrorism and legitimate resistance against the Israeli occupation, which is a right confirmed by international instruments and the principles of international law; and not to regard an act of resistance as a terrorist act. UN 17 - التأكيد على إدانة الإرهاب الدولي والذي تشارك الدول العربية بمكافحته بفاعلية وعلى أهمية وضرورة التفريق بين الإرهاب والمقاومة المشروعة ضد الاحتلال الإسرائيلي التي هي حق أكدت عليه المواثيق الدولية ومبادئ القانون الدولي، وعدم اعتبار العمل المقاوم عملاً إرهابياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus