"distinction should be drawn" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي التمييز
        
    • وينبغي التمييز
        
    • يجب التمييز
        
    • ضرورة التمييز
        
    • إقامة تمييز
        
    • بد من التمييز
        
    • يتم التمييز
        
    A distinction should be drawn between non-payment by developing countries because of their special circumstances and political decisions to withhold payment. UN وإنه ينبغي التمييز بين عدم السداد من جانب البلدان النامية بسبب ظروفها الخاصة وبين اتخاذ القرارات السياسية لوقف السداد.
    According to one of the commentators, a clear distinction should be drawn between Security Council resolutions mandating sanctions regimes and the work on their actual implementation within a committee. UN وفقا لما ذكره أحد المعلقين، ينبغي التمييز بوضوح بين قرارات مجلس الأمن التي يفرض بموجبها نظم الجزاءات وبين العمل على تنفيذها الفعلي في إطار لجنة ما.
    However, a distinction should be drawn between adopting the draft report and the contents of working papers. UN بيد أنه ينبغي التمييز بين اعتماد مشروع التقرير ومحتوى ورقات العمل.
    A clear distinction should be drawn between terrorism and legitimate struggles for independence. UN وينبغي التمييز بوضوح بين الإرهاب وعمليات الكفاح المشروع من أجل نيل الاستقلال.
    Israel's position maintains that a clear distinction should be drawn between its Law of Return and any Palestinian claim to a right of return. UN وتتمسك إسرائيل بموقفها من أنه يجب التمييز بوضوح بين قانون العودة الإسرائيلي وأية مطالبة فلسطينية بحق العودة.
    It was indicated that a distinction should be drawn between rules protecting only the rights of the organization and those protecting the rights of other persons. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين القواعد التي تحمي حقوق المنظمة فقط وتلك التي تحمي حقوق الأشخاص الآخرين.
    This approach to priority is common whenever the secured transactions regime considers that, in relation to third-party effectiveness, no distinction should be drawn between different categories of claimant. UN وهذا النهج الخاص بالأولوية شائع حيثما اعتبر نظام المعاملات المضمونة أنه، فيما يتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، لا ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من المطالبين.
    However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    The view was expressed that a distinction should be drawn between the obligation of the international organization and that of the State. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التمييز بين التزام المنظمة الدولية والتزام الدولة.
    21. No distinction should be drawn between the General Assembly and the Main Committees in terms of conference services. UN 21 - ومضت قائلة إنه لا ينبغي التمييز بين الجمعية العامة واللجان الرئيسية من حيث خدمات المؤتمرات.
    Terrorism should not be associated with any particular religion, race or society and a clear distinction should be drawn between acts of terrorism punishable by law and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. UN وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    Moreover, a clearer distinction should be drawn between the general and supplementary rules of interpretation reflected in articles 31 and 32 of the Vienna Convention. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي التمييز بصورة أوضح بين القواعد العامة والقواعد التكميلية للتفسير الذي ينعكس في المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا.
    iV. VIOLATIONS 32. A distinction should be drawn between the inability and the unwillingness of States parties to comply with their obligations under article 6. UN 32- ينبغي التمييز بين عدم قدرة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 وعدم رغبتها في الوفاء بها.
    18. Nevertheless, a distinction should be drawn between decision-making on substantive and procedural matters. UN 18- بيد أنه ينبغي التمييز بين اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية وتلك المتعلقة بالمسائل الإجرائية.
    Israel's position maintains that a clear distinction should be drawn between its Law of Return and any Palestinian claim to a right of return, and that this subject is presently part of the outstanding issues under negotiations between Israel and the Palestinians. UN وموقف إسرائيل هو أنه ينبغي التمييز بوضوح بين قانون العودة الإسرائيلي وأي مطالبة فلسطينية بالحق في العودة، وأن هذا الموضوع يشكل حاليا جزءا من القضايا المعلقة قيد التفاوض بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Another view put forward was that a distinction should be drawn between Charter-based sanctions and sanctions imposed unilaterally, and that unilateralism in the international system should be rejected. UN وقُدم رأي آخر أشار إلى أنه ينبغي التمييز بين الجزاءات المستندة إلى الميثاق والجزاءات المفروضة بصفة أحادية، وأنه ينبغي رفض اﻷحادية في النظام الدولي.
    The view was expressed, however, that a distinction should be drawn between the time when the representations were made and the time when they had to take effect. UN على أنه قد جرى الاعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بين وقت تقديم البيانات والوقت الذي يتعين فيه دخولها حيز النفاذ .
    It also institutionalizes protection for working women and regulates the conditions under which they may work, while stipulating that no distinction should be drawn between married and unmarried women as far as employment is concerned. UN وهي تضفي الطابع المؤسسي على الحماية المقدمة إلى المرأة العاملة وتنظم الظروف التي يمكن أن تعمل فيها، مع النص على أنه لا ينبغي التمييز بين المرأة المتزوجة وغير المتزوجة بقدر ما يتعلق الأمر بالعمل.
    A distinction should be drawn between obligations of conduct and obligations of result. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات الخاصة بالسلوك والالتزامات الخاصة بالنتيجة.
    However, a distinction should be drawn between support for the objectives and support for the methods employed. UN ولكن يجب التمييز بين دعم الأهداف، ودعم الأساليب المتبعة.
    Ms. MEDINA QUIROGA agreed that a clear distinction should be drawn between procedural guarantees and remedies. UN 76- السيدة مدينا كيروغا أبدت موافقتها على ضرورة التمييز الواضح بين الضمانات الإجرائية وسبل الانتصاف.
    " In particular, an essential distinction should be drawn between the obligations of a State towards the international community as a whole, and those arising vis-à-vis another State in the field of diplomatic protection. UN ' ' من المتعين إقامة تمييز جوهري بين التزامات الدول تجاه المجتمع الدولي برمته والتزاماتها الناشئة تجاه دولة أخرى في إطار الحماية الدبلوماسية.
    A distinction should be drawn between acts of terrorism and the oppression of minorities. UN ولا بد من التمييز بين أعمال الإرهاب واضطهاد الأقليات.
    It was suggested that a clearer distinction should be drawn between the status of the different regional texts and instruments that were included. UN واقتُرح أن يتم التمييز على نحو أكثر وضوحا بين حالة النصوص والصكوك الإقليمية المختلفة المضمنة في الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus