"distinguished members" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعضاء الموقرين
        
    • اﻷعضاء الموقرون
        
    • اﻷعضاء الموقرين في
        
    • الأعضاء المحترمين
        
    • المبجلين
        
    I would welcome any indications by other distinguished members of their intention to make the rest of us partake of their wisdom. UN أرحب بإبداء أي من الأعضاء الموقرين الآخرين النية في تقاسم حكمته معنا.
    I should also like to inform the distinguished members of this forum that the presidency of the Conference sought to ignore my delegation in the consultation process. UN ومن جهة أخرى، أود إبلاغ الأعضاء الموقرين لهذه الهيئة بمحاولة رئاسة مؤتمر نزع السلاح تجاهل وفد بلدي خلال عملية التشاور.
    distinguished members of the Conference on Disarmament, it is time to fulfil this forum's mandate. UN حضرات الأعضاء الموقرين في مؤتمر نزع السلاح، لقد حان الوقت للوفاء بولاية هذا المحفل.
    The distinguished members of this panel referred to a very important number of areas of problematics, both at the social and the global levels where dialogue could be of use. UN وقد أشار اﻷعضاء الموقرون المشاركون في حلقة النقاش هذه إلى عدد بالغ اﻷهمية من المجالات التي تكتنفها المشاكل على الصعيدين الاجتماعي والعالمي يمكن أن يفيد فيها الحوار.
    We would be grateful to you if you could have this letter distributed as an official document to the distinguished members of the fifty—fourth session of the Commission on Human Rights. UN ونرجو التكرم بتوزيع هذه الرسالة، بوصفها وثيقة رسمية، على اﻷعضاء الموقرين في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    9. A work plan prepared by the Coordinator was distributed by the Secretariat last week to all distinguished members of the Conference on Disarmament. UN 9- وفي الأسبوع الماضي وزعت الأمانة خطة عمل أعدها المنسق على جميع الأعضاء المحترمين في مؤتمر نزع السلاح.
    ASEAN has done a great deal for Cambodia during our difficult years, and for this we are eternally grateful to all of its six distinguished members: Brunei, Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore and Thailand. UN لقد فعلت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الشيء الكثير لكمبوديا خلال سنواتنا الصعبة، ولهذا نحن سنظل ممتنين إلى اﻷبد ﻷعضائها الستة المبجلين: اندونيسيا، وبروني، وتايلند، وسنغافورة، والفلبين، وماليزيا.
    The Government would like to share with the distinguished members of the HRC that Somalia is extending a standing invitation to the following Special Procedures: UN وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية:
    While reaffirming our strong commitments to promote dialogue and cooperation with the Committee, I would like to convey to you and other distinguished members the disappointment of my delegation at some observations by the Committee which we consider unbalanced. UN وبينما نؤكد من جديد التزامنا القوي بتشجيع الحوار والتعاون مع اللجنة، أود أن أنقل إليكم وإلى الأعضاء الموقرين خيبة أمل وفدي إزاء بعض الملاحظات التي أبدتها اللجنة والتي نعتبرها غير متوازنة.
    I would be most grateful if you could arrange to have the present letter distributed to the distinguished members of the Commission on Human Rights, as an official document of its fiftyninth session under agenda item 8. UN وأكون في غاية الامتنان لو أمكنكم اتخاذ ترتيبات لتوزيع هذه الرسالة على الأعضاء الموقرين في لجنة حقوق الإنسان كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين في إطار البند 8 من جدول أعمالها
    Some have put the focus on something being wrong with the Conference on Disarmament proper, not with all those distinguished members round the table that, as many have said, have a lot of wisdom. UN فقد ركّز البعض على أن مؤتمر نزع السلاح نفسه يشوبه خطأ ما، وليس كل هؤلاء الأعضاء الموقرين الملتفّين حول الطاولة الذين، كما قال كثيرون، يتمتعون بحظٍّ وافرٍ من الحكمة.
    I would be grateful to you if you could have the attached text* distributed to the distinguished members of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, as an official document under agenda item 8. UN سأكون ممتناً لو تفضلتم بالعمل على أن يوزع النص* المرفق بالرسالة على الأعضاء الموقرين للدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان بوصفه وثيقة رسمية في إطار البند 8 من جدول الأعمال.
    " Given the foregoing facts, I should like to request the distinguished members of the Committee on Non-Governmental Organizations to refuse the Armenian Relief Society general consultative status with the Economic and Social Council, and, further, to reconsider its current status. UN " ونظرا للوقائع السابقة، سأكون ممتنا بمطالبة الأعضاء الموقرين في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية برفض منح جمعية الإغاثة الأرمنية مركزا استشاريا عاما لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع إعادة النظر في مركزها الحالي.
    On behalf of the Government of Papua New Guinea, I have the distinct honour and pleasure to commend this Report to the distinguished members of the CEDAW Committee during the Forty-Sixth Session of the CEDAW Committee in July 2010. UN ويشرفني ويسرني بصفة خاصة، بالنيابة عن حكومة بابوا غينيا الجديدة، أن أقدم هذا التقرير إلى الأعضاء الموقرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة التي تعقد في تموز/يوليه 2010.
    Therefore, while waiting for the ongoing investigation to shed light, our task as Member States of the United Nations, including the distinguished members of the Security Council, is to provide full support to the EULEX Special Investigative Task Force and refrain from using these allegations for political benefits, short-term gains or any domestic agenda. UN ولذا، وفي انتظار أن يُلقي التحقيق الجاري الضوء على المسألة، تتمثل مهمتنا كدول أعضاء في الأمم المتحدة، بما يشمل الأعضاء الموقرين لمجلس الأمن، في تقديم الدعم الكامل إلى فرقة العمل الخاصة للتحقيق التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والإحجام عن اللجوء إلى هذه الادعاءات لتحقيق منافع سياسية أو مكاسب قصيرة الأمد أو أي مآرب داخلية.
    I say to you, distinguished members of the Conference on Disarmament: prove them wrong. UN وأقول لكــم، اﻷعضاء الموقرون لمؤتمر نزع السلاح: اثبتوا أنهــم على خطأ.
    Also various distinguished members of this Conference who continued that work, and here we must single out the Ambassador of Egypt, Mounir Zahran, the then Ambassador and now Foreign Minister of Brazil, Luiz Felipe Lampreia, the Ambassador of Morocco, Benjelloun-Touimi, whose work made it possible to adopt decision CD/1356 which we are putting into effect today. UN وكذلك مختلف اﻷعضاء الموقرين في هذا المؤتمر الذين واصلوا ذلك العمل، ونخص بالذكر هنا سفير مصر منير زهران، ووزير خارجية البرازيل الذي كان سفيراً آنذاك، لويز فيليب لامبريا، وسفير المغرب بن جلون - تويمي، الذي مكﱠنت جهوده من اعتماد القرار CD/1356 الذي نضعه اليوم موضع التنفيذ.
    I am of course prepared to reply to any further questions that may be put to me by the distinguished members of the Committee on Non-Governmental Organizations. UN وإنني بالطبع على استعداد للرد على أي أسئلة أخرى قد توجه إليَّ من الأعضاء المحترمين باللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus