"distinguished representatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممثلين الموقرين
        
    • الممثلون الموقرون
        
    I should now like to give the floor to the distinguished representatives who have asked to speak. UN والآن، أعطي الكلمة لمن طلبها من الممثلين الموقرين.
    I look forward to productive cooperation with these distinguished representatives. UN وأتطلع ﻹقامة تعاون بناء مع هؤلاء الممثلين الموقرين.
    In concluding my remarks this morning, I would like to note that my delegation has listened carefully to the comments of the distinguished representatives who have spoken before me. UN وختاماً لملاحظاتي في هذا الصباح، أود أن أقول إن وفدي استمع باهتمام إلى تعليقات الممثلين الموقرين الذين تحدثوا قبلي.
    Mr. Secretary-General and distinguished representatives of the peoples of the world, UN السيد الأمين العام، أيها الممثلون الموقرون لشعوب العالم،
    On the list of speakers for today are the distinguished representatives of France, Viet Nam, Nigeria and Mexico. UN يوجد مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم الممثلون الموقرون لفرنسا وفييت نام ونيجيريا والمكسيك.
    Mr. Secretary-General, distinguished representatives and guests, it is a great honour for me to address you and to stand in this great Hall, which symbolizes so much of the twentieth century - its darkest crises and its brightest aspirations. UN السيد اﻷمين العام، حضرات الممثلين الموقرين والضيوف الحاضرين: إنه لشرف عظيم لي أن أخاطبكم وأن أقف في هذه القاعة العظيمة، التي تمثل أيما تمثيل القرن العشرين، بأحلك أزماته وأسطع طموحاته.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of El Salvador informs the distinguished representatives of the States Members of the United Nations, the Secretary-General of the United Nations and the United Nations system as a whole as follows: UN تود وزارة خارجية جمهورية السلفادور إبلاغ الممثلين الموقرين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والأمين العام للأمم المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة ككل، بما يلي:
    I also thank you for allowing me to speak before the plenary of the Conference on Disarmament, with a view to drawing the attention of distinguished representatives to Costa Rica's renewed desire to become a permanent member of this Conference. UN وأشكركم للسماح لي بالتحدث في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، لأني أود أن ألفت انتباه الممثلين الموقرين إلى رغبة كوستاريكا الثابتة في أن تصبح عضواً دائماً في هذا المؤتمر.
    Honourable and distinguished representatives of the Committee, we sincerely hope that the presence of our highest leadership among you earlier this year and this special report will finally put this issue to rest. UN ونأمل بإخلاص، يا حضرات الممثلين الموقرين والمبجلين، في أن يؤدي وجود أعلى قياداتنا بينكم في وقت سابق من هذه السنة، وتقديمنا لهذا التقرير الخاص إلى تسوية هذه المسألة.
    During these past five years I have had the honour to work with you, Mr. President, and the other distinguished representatives, and have benefited enormously from your rich diplomatic experience and outstanding skills and wisdom. UN وقد تشرفت خلال السنوات الخمس الماضية بالعمل معكم، يا سيادة الرئيس، ومع الممثلين الموقرين اﻵخرين واستفدت استفادة ضخمة من خبرتكم الدبلوماسية الغنية ومن مهاراتكم وحكمتكم البارزة.
    As Heads of State and Government, Ministers and other distinguished representatives gather to consider the international situation and define the future role of the United Nations, the Organization is in a precarious financial position. UN وفي الوقت الذي يجتمع فيه رؤساء الدول والحكومات والوزراء وغيرهم من الممثلين الموقرين لتدارس الحالة الدولية وتحديد الدور المقبل لﻷمم المتحدة، نجد أن المنظمة في وضع مالي محفوف بالمخاطر.
    To this end, we have selected a number of distinguished representatives from United Nations Member States, along with a senior official from the United Nations Development Programme and an independent expert on governance, to be a part of this Special Mission. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اخترنا عددا من الممثلين الموقرين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مع مسؤول أقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخبير مستقل في شؤون الحكم كي ينضموا إلى هذه البعثة الخاصة.
    In this context, we are grateful for the information provided this morning by the distinguished representatives of the Russian Federation, France and the United States. UN وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن امتناننا للمعلومات التي تلقيناها صباح هذا اليوم من الممثلين الموقرين للاتحاد الروسي وفرنسا والولايات المتحدة.
    While apprising you of the outcome of the facilitating role you entrusted to me, may I take this opportunity to express my appreciation to you for the confidence reposed in me, as well as to the other distinguished representatives of the group of top 10 providers for their kind cooperation. UN وإنني إذ أطلعكم على نتيجة الدور التيسيري المناط بي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لكم لما أوليتموني من ثقة وأن أعرب عن تقديري كذلك لسائر الممثلين الموقرين لمجموعة أكبر عشرة مساهمين لكريم تعاونهم.
    I was honoured to open the interactive hearing of the General Assembly, which allowed for an open discussion with distinguished representatives of civil society, including from non-governmental organizations, academia, foundations and the private sector. UN لقد تشرفت بافتتاح جلسة الاستماع التفاعلية للجمعية العامة، التي أتاحت إجراء مناقشة مفتوحة مع الممثلين الموقرين للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات والقطاع الخاص.
    I wish also to express appreciation for the presence here today of the President of the International Olympic Committee, Mr. Jacques Rogge, as well as other distinguished representatives of the Olympic movement, within the framework of promoting the Games and the preservation of the Olympic ideals, including fair play. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لوجود رئيس اللجنة الأوليمبية الدولية، السيد جاك روغ، هنا اليوم، وغيره من الممثلين الموقرين للحركة الأوليمبية، في إطار تشجيع الألعاب والحفاظ على المثل العليا الأوليمبية، بما فيها النزاهة.
    The organizational framework of this work could be provided by the unofficial consultations and official meetings of the Open-ended Working Group under the guidance of the President of the last session of the Assembly and his two deputies, the distinguished representatives of Finland and Singapore. UN إن الاطار التنظيمي اللازم لهذا العمل يمكن أن توفره المشاورات غير الرسمية والاجتماعات الرسمية التي يعقدها الفريق العامل المفتوح العضوية تحت توجيه رئيس الجمعية العامة في دورتها الماضية ونائبيه، الممثلين الموقرين لفنلندا وسنغافورة.
    I would therefore ask the remaining distinguished representatives in this forum not to go overboard in their attempts to assail the plenary of the Conference, which are becoming a fairly and perhaps excessively frequent practice, and not to attempt to break up what is the position of the Group of 21. UN لذلك فسأطلب إلى الممثلين الموقرين المتبقين في هذا المحفل ألا يتمادوا في محاولاتهم التهجم على الهيئة العامة للمؤتمر، هذه المحاولات التي باتت ممارسة معتادة وربما مفرطة التواتر، وألا يحاولوا تجزئة ما هو موقف مجموعة اﻟ ١٢.
    On my list of speakers for today I have the distinguished representatives of Ukraine, Ireland, Morocco, Egypt, Mexico and South Africa. UN لدي على قائمة المتحدثين اليوم الممثلون الموقرون ﻷكرانيا، وأيرلندا، والمغرب، ومصر، والمكسيك وجنوب أفريقيا.
    Good morning people of Nicaragua, distinguished representatives of fellow Member States of the United Nations, honourable members of the diplomatic corps, colleagues in the Nicaraguan Cabinet. UN الممثلون الموقرون للبلدان الشقيقة الأعضاء في الأمم المتحدة؛ أعضاء السلك الدبلوماسي الموقرون؛ رفيقاتي ورفاقي في مجلس الوزراء؛ أُسعدتم صباحا
    I wish to assure you and, through you, the Committee that the Office of Internal Oversight Services appreciates the time and thought given to this matter by the distinguished representatives and that it will be cognizant of these concerns in its future undertakings. UN وأود أن أؤكد لكم وللجنة، من خلالكم، أن مكتب المراقبة الداخلية يقدر ما يوليه الممثلون الموقرون لهذه المسألة من وقت وتفكير، وأنه سيراعي هذه الشواغل فيما يقوم به من أعمال مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus