"district courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم المحلية
        
    • محاكم المقاطعات
        
    • محاكم محلية
        
    • المحاكم الجزئية
        
    • للمحاكم المحلية
        
    • والمحاكم المحلية
        
    • المحاكم الإقليمية
        
    • محكمة محلية
        
    • محاكم المناطق
        
    • المحاكم الابتدائية
        
    • بالمحاكم المحلية
        
    • لمحاكم المقاطعات
        
    • والمحاكم الابتدائية
        
    • والمحاكم الجزئية
        
    • ومحاكم المقاطعات
        
    Appeals from the district courts lie to the public courts. UN وتحال دعاوى الاستئناف من المحاكم المحلية إلى المحاكم العامة.
    Other minor criminal offences are dealt with under the Summary Offences Act which is in the district courts. UN أما الأفعال الإجرامية الأخرى الأقل شأنا فيتعامل معها قانون الجنح المعمول به في المحاكم المحلية.
    Formal courts such as the district courts are irrelevant to the people in the villages and the urban settlements. UN وليس هناك ما يربط الناس في القرى والمستوطنات الحضرية بالمحاكم الرسمية، مثل المحاكم المحلية.
    The district courts should decide on the specific restrictions instead of only giving a general permission for imposing them. UN وينبغي أن تبت محاكم المقاطعات في فرض إجراءات تقييدية محددة بدلاً من مجرد إعطاء إذن عام بفرضها؛
    Out of total number of 61 High court judges, two are women. Besides there are several judges in district courts and Magistracy. UN ومن بين ما مجموعه 61 من قضاة المحكمة العليا، هناك امرأتان، إلى جانب عدة قضاة في محاكم المقاطعات والهيئة القضائية.
    Like the Civil Courts, these courts may be either Local or district courts. Courts of general jurisdiction UN وتنقسم هذه المحاكم، على غرار المحاكم المدنية، إلى محاكم محلية ومحاكم مناطق.
    Presiding Judges of district courts and Family Courts UN القضاة الذين تولوا رئاسة المحاكم الجزئية ومحاكم الأسرة
    Additional local and district courts serving relevant Serb-majority areas may be created. UN يجوز إنشاء المزيد من المحاكم المحلية والجزئية التي تقدم خدماتها في المناطق ذات الأغلبية الصربية.
    Summary procedure is used in the less serious cases in the sheriff courts, and in all cases in the district courts. UN وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا الأقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية.
    The new judicial system was based on district courts, appeal courts and courts of cassation. UN ويستند النظام القضائي إلى المحاكم المحلية ومحاكم الاستئناف ومحاكم النقض.
    At present, international judges and prosecutors have been appointed to the district courts and the Supreme Court. UN وفي الوقت الراهن، عُيِّن قضاة ومدعون عامون دوليون في المحاكم المحلية والمحكمة العليا.
    Of the 571 judges in the district courts, 14 per cent had been women. UN ومن بين قضاة المحاكم المحلية البالغ عددهم ١٧٥، كان ٤١ في المائة منهم من النساء.
    Each district had a judge and district courts were considered as high courts. UN ويوجد لدى كل منطقة قاض كما تعتبر المحاكم المحلية محاكم عليا.
    For the four district courts in East Timor, on-the-job training and mentoring of East Timor's 25 judges, 13 prosecutors, 9 public defenders and 25 court clerks have been intensified. UN وتسارعت وتيرة التدريب أثناء العمل والإشراف في محاكم المقاطعات الأربع في تيمور الشرقية، لصالح 15 قاضيا و 13 مدعيا عاما و 9 محامين و 25 من كتبة المحكمة.
    There is a shortage of qualified legal and judicial personnel and the district courts only function sporadically. UN ويوجد نقص في العاملين القانونيين والقضائيين المؤهلين ولا تعمل محاكم المقاطعات إلا بصورة متقطعة.
    The courts concerned with general matters are the district courts, the courts of appeal and the Supreme Court. UN والمحاكم المعنية بالقضايا العامة هي محاكم المقاطعات ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    To reduce the length of pre-trial detention, Government has also embarked on constructing new district courts. UN ومن أجل خفض طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، شرعت الحكومة كذلك في إنشاء محاكم محلية جديدة.
    The chiefs of branch of district courts and Family Courts UN رؤساء فروع المحاكم الجزئية ومحاكم الأسرة
    district courts and the Supreme Court may decide that legislation that they find incompatible with the Constitution cannot be applied. UN ويجوز للمحاكم المحلية والمحكمة العليا أن تقرر عدم إمكانية تطبيق التشريعات التي ترى أنها تتعارض مع الدستور.
    It provides for structure of courts in a three-tier hierarchy- Supreme Court (the SC), Appellate Courts and district courts. UN وينص الدستور على هيكل المحاكم ضمن ثلاث مستويات هي المحكمة العليا، ومحاكم الاستئناف والمحاكم المحلية.
    The Ministry of Justice plans to increase the number of judges in the regional and district courts. UN وتزمع وزارة العدل زيادة عدد القضاة في المحاكم الإقليمية والمحلية.
    There are juvenile benches in 28 out of 75 district courts. UN وتوجد دوائر خاصة بالأحداث في 28 محكمة محلية من أصل 75.
    Model projects are being offered at four district courts. UN ويجري تقديم مشاريع نموذجية في أربع محاكم من محاكم المناطق.
    1978-1992: Deputy Public Prosecutor at the district courts in Kaolack, Diourbel and Dakar. UN 1978 إلى 1992: وكيل المدّعي العام لدى المحاكم الابتدائية في كاولاك، ديوربيل، داكار.
    Slovenia aims to gradually and systematically strengthen the existing family departments at district courts and facilitate the creation of new ones, if the need for such departments is independently established by the judiciary. UN وتهدف سلوفينيا إلى تعزيز الدوائر المعنية بالأسرة القائمة بالمحاكم المحلية بشكل تدريجي ومنتظم وتيسير إنشاء دوائر جديدة إذا أثبت الجهاز القضائي بشكل مستقل أن ثمة حاجة إلى ذلك.
    1. Positive decisions by district courts in the Far West region of Nepal UN 1- القرارات الإيجابية لمحاكم المقاطعات في منطقة الغرب الأقصى لنيبال
    329. This same body of law stipulates in a specific chapter that the administration of justice in Bolivia is carried out through the judicial branch and is implemented by the Supreme Court of Justice of the Nation, the Constitutional Court, the Superior district courts, the courts and judges having jurisdiction to hear questions of both fact and law, and other courts and jurisdictions established by law. UN 329 - وينص هذا الصك القانوني، في فصل خاص، على أن إقامة العدل في بوليفيا تجري من خلال السلطة القضائية وتتولاها محكمة العدل العليا الوطنية، والمحكمة الدستورية، والمحاكم العليا في المقاطعات، والمحاكم الابتدائية وقضاتها، وما يحدده القانون غير ذلك من المحاكم والهيئات القضائية.
    The Ministry of Justice is thus responsible only for preparing draft legislation and regulations, overseeing the judicial organization and functioning of provincial and district courts, training judicial staff and increasing public awareness of the law. UN وعلى ذلك فإن اختصاصات وزارة العدل تقتصر على إعداد مشاريع القوانين واللوائح، والاشراف على المحاكم في المقاطعات والمحاكم الجزئية فيما يتعلق بالتنظيم القضائي وسير العمل فيها، وتدريب العاملين في خدمة القضاء، ونشر المعرفة بالقانون بين السكان.
    The Turkish Cypriot judges in both the superior and district courts remained in their posts until 1966. UN وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus