"diverged" - Traduction Anglais en Arabe

    • تباينت
        
    • اختلفت
        
    • وتباينت
        
    • تباعدت
        
    • واختلفت
        
    Growth rates have diverged significantly among countries in the region as the impact of these factors varies from country to country. UN وقد تباينت معدلات النمو بقدر كبير فيما بين بلدان المنطقة حيث يختلف أثر هذه العوامل من بلد إلى آخر.
    However, the trends in the two countries diverged in 2008. UN ومع ذلك فقد تباينت الاتجاهات في البلدين في عام 2008.
    As to how to guarantee the neutrality of Information Centres, views diverged as to whether NGOs should be involved in their functioning. UN وفيما يتعلق بكيفية ضمان حياد مراكز المعلومات، تباينت الآراء بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل تلك المراكز.
    His report found considerable support for the creation of a representative Government, but views diverged on its powers and responsibilities. UN ويظهر التقرير تأييدا كبيرا لإنشاء حكومة تمثيلية، ولكن الآراء اختلفت بشأن سلطاتها ومسؤولياتها.
    Views diverged on how the threat offence should be defined. UN وتباينت اﻵراء بشأن كيفية تعريف جريمة التهديد.
    We know that common ancestor must have lived before all animals' evolutionary lines diverged. Open Subtitles نعلم أن السلف المشترك يجب أن يكون قد عاش قبل كلّ الحيوانات، التي تباعدت خطوطها التّطوّريّة.
    Views diverged concerning national sovereignty, as experts from developed countries asserted that, with the exception of activities related to national defense or activities that could endanger public health, restrictions on foreign ownership are not justified. UN واختلفت الآراء بشأن السيادة الوطنية، حيث أكد الخبراء من البلدان المتقدمة أن فرض قيود على الملكية الأجنبية أمر مبرر فقط في حالة الأنشطة المتصلة بالدفاع الوطني أو الأنشطة يمكن أن تشكل خطراً على الصحة العامة.
    In Bosnia-Herzegovina, views diverged as to whether it would be preferable to have more than one Information Centre. UN 44 - تباينت الآراء في البوسنة والهرسك فيما إذا كان يُفضَّل وجود أكثر من مركز للمعلومات.
    Even so, views diverged with respect to whether Information Centres should be established. UN ورغم ذلك، تباينت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء مراكز للمعلومات.
    In the ten years since the Barbados Conference the two issues have diverged, and now require separate consideration. UN وفي السنوات العشر التي انقضت على مؤتمر بربادوس تباينت هاتان المسألتان وباتتا تستلزمان الآن النظر في كل منهما على حدة.
    With regard to the other cases, the views of the two parties diverged markedly. UN وفيما يتعلق بالحالات اﻷخرى، تباينت آراء الطرفين بصورة ملحوظة.
    We both joined the army together as docs, but our careers quickly diverged, and one of us was deployed three times, was highly decorated, was promoted to major below the zone. Open Subtitles ولكن مهنتينا تباينت بسرعة. تم استدعاء أحدنا ثلاثة مرات، ونال العديد من الأوسمة، وترقى إلى رائد قبل أوانه.
    Some countries were particularly keen to use the tools already developed through the aid and development effectiveness mechanisms, a point on which countries diverged. UN وأعربت بعض البلدان عن حرصها بشكل خاص على استخدام الأدوات التي وُضعت بالفعل من خلال آليات فعالية المعونة والتنمية، بيد أن آراء البلدان تباينت بشأن هذه النقطة.
    However, trends diverged slightly at the regional level, showing an increase of 10 per cent in Asia and a 2 per cent decrease in the Americas. UN ولكن الاتجاهات تباينت قليلا على المستوى الإقليمي، بزيادة بنسبة 10 في المائة في آسيا وانخفاض بنسبة 2 في المائة في القارة الأمريكية.
    His report found considerable support for the creation of a representative Government, but views diverged on its powers and responsibilities. UN ويظهر التقرير تأييدا كبيرا لإنشاء حكومة تمثيلية، ولكن الآراء اختلفت بشأن سلطاتها ومسؤولياتها.
    The report found considerable support for the creation of a representative government, but views diverged on its powers and responsibilities. UN ووجد التقرير تأييدا كبيرا لإنشاء حكومة تمثيلية، ولكن الآراء اختلفت بشأن سلطاتها ومسؤولياتها.
    Since views on possible solutions diverged widely among the members, five alternatives for adjusting the methodology had been suggested and were illustrated in annexes I to V of the report. UN وبما أن اﻵراء بشأن الحلول الممكنة قد اختلفت إلى حد كبير فيما بين اﻷعضاء، طُرحت اقتراحات بخمسة بدائل لتعديل المنهجية ترد تفاصيلها في المرفقات من اﻷول إلى الخامس من التقرير.
    Views diverged on the issue of thematic debates in the Security Council. UN وتباينت الآراء حول مسألة المناقشات المواضيعية في مجلس الأمن.
    8. Experts' opinions diverged most strongly when it came to assessing the impact of the financialization of commodity markets on price volatility. UN 8- وتباينت آراء الخبراء بشدة عندما تطرقوا إلى تقييم تأثير أموَلة أسواق السلع الأساسية في تقلب الأسعار.
    But our paths diverged after a disagreement tore the fabric of that unity. Open Subtitles لكن طرقنا تباعدت عن بعضها الذي أدى لتمزق الإتحاد
    Consumer confidence recovered during the first quarter of fiscal year 2006 in both the Eurozone and the United Kingdom, but diverged afterwards as the latter trended down and the former improved. UN وانتعشت ثقة المستهلك خلال الربع الأول من السنة المالية 2006 في كل من منطقة اليورو والمملكة المتحدة، ولكنها تباعدت عقب ذلك حيث اتجهت نحو الهبوط في المملكة المتحدة بينما تحسنت في منطقة اليورو.
    On financing, opinions diverged over whether there was a need for new resources or existing resources, used more effectively, could adequately fund ICT for development. UN واختلفت الآراء فيما يتعلق بالتمويل، بشأن ما إذا كانت ستلزم موارد جديدة لتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية بصورة كافية أم أنه يمكن تحقيق ذلك باستخدام الموارد الموجودة بشكل أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus