"divergence of views" - Traduction Anglais en Arabe

    • تباين الآراء
        
    • تباين في الآراء
        
    • اختلاف الآراء
        
    • اختلاف في الآراء
        
    • اختلافاً في الآراء
        
    • الاختلاف في الآراء
        
    • اختلاف وجهات النظر
        
    • التباين في اﻵراء
        
    • التباين في وجهات النظر
        
    • وتفاوتت الآراء
        
    • تباعد اﻵراء
        
    • تباين وجهات النظر
        
    • خلاف في الرأي
        
    • اختلاف في وجهات النظر
        
    • لاختلاف اﻵراء
        
    Despite the divergence of views on the draft protocol, his delegation was ready to work with all concerned parties in an effort to reach a consensus on any outstanding issues. UN وبالرغم من تباين الآراء بشأن مشروع البروتوكول، فإن وفد بلده على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية سعياً لبلوغ توافق في الآراء بشأن أي مسائل عالقة.
    A divergence of views between the States or international organizations concerned can be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    There was a divergence of views on the usefulness of various publications, and she encouraged the secretariat to take this into consideration in its future publications. UN ويوجد تباين في الآراء حول جدوى منشورات متنوعة، وحثت الأمانة على وضع ذلك في اعتبارها في ما تنشره في المستقبل.
    Owing to the divergence of views among Council members, however, no presidential statement was issued. UN وفي ضوء اختلاف الآراء بين أعضاء المجلس، لم يصدر بيان رئاسي في هذا الصدد.
    Although there was broad agreement about the need for a cooperative approach to nuclear security, there was a divergence of views about which organization would be responsible for enforcement, and how it would be constituted. UN ولئن كان هناك اتفاق واسع بشأن الحاجة إلى اتباع نهج تعاوني إزاء الأمن النووي، فقد كان هناك اختلاف في الآراء حول ماهية المنظمة التي ستكون مسؤولة عن الإنفاذ، وحول طريقة تشكيلها.
    Indeed, according to the State party, there is divergence of views between the Court of Cassation and the Military Supreme Court on similar cases. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن قضايا مماثلة.
    The parties cite this divergence of views as a key obstacle to negotiations over a political settlement. UN ويشير الطرفان إلى هذا الاختلاف في الآراء بصفته العقبة الرئيسية أمام الدخول في مفاوضات بشأن تسوية سياسية.
    Despite the divergence of views among the membership on the nature and modalities of achieving the reform of the Security Council, we managed to generate momentum and make positive progress during the sixty-first session, thanks to President Al-Khalifa and her facilitators. UN وبالرغم من تباين الآراء بين الدول الأعضاء بشأن طابع إصلاح مجلس الأمن وطرائقه، فقد نجحنا في تحقيق زخم وإحراز تقدم إيجابي خلال الدورة الحادية والستين، بفضل الرئيسة هيا آل خليفة ومُيسريها.
    Gradually, the divergence of views on disarmament priorities led to the establishment of a package of items that represented the priorities of various groups of States but was not acceptable as a whole to a number of States: the so-called programme of work. UN وشيئا فشيئا، آل تباين الآراء بشأن أولويات نزع السلاح إلى وضع مجموعة من البنود التي شكلت أولويات مجموعات الدول المختلفة غير أنها لم تحظ في مجموعها بقبول عدد من الأعضاء: وهو ما يسمى برنامج العمل.
    No conclusions have been reached on that issue, owing primarily to a divergence of views on how to characterize the structural changes that have taken place in the international geopolitical landscape since the Council's inception. UN ولم يمكن التوصل إلى نتائج بشأن هذه القضية، وذلك يعود بالدرجة الأولى إلى تباين الآراء بشأن كيفية وصف وتحليل التغييرات الهيكلية التي جرت على الساحة الجيوسياسية الدولية منذ إنشاء المجلس.
    There was a divergence of views on the usefulness of various publications, and she encouraged the secretariat to take this into consideration in its future publications. UN ويوجد تباين في الآراء حول جدوى منشورات متنوعة، وحثت الأمانة على وضع ذلك في اعتبارها في ما تنشره في المستقبل.
    There was a divergence of views on the usefulness of various publications, and she encouraged the secretariat to take this into consideration in its future publications. UN ويوجد تباين في الآراء حول جدوى منشورات متنوعة، وحثت الأمانة على وضع ذلك في اعتبارها في ما تنشره في المستقبل.
    44. The President also noted a divergence of views on the issue of carbon capture and storage in the CDM. UN 44- وأشارت الرئيسة أيضاً إلى وجود تباين في الآراء في آلية التنمية النظيفة بشأن مسألة احتجاز الكربون وتخزينه.
    Progress was achieved during the fifty-eighth session of the General Assembly, during which, as in previous sessions, the Working Group reached provisional agreement on a large number of issues, although a divergence of views remained on others. UN وتم إحراز تقدم خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، التي توصل الفريق خلالها، كما في الدورات السابقة، إلى اتفاق مؤقت على عدد كبير من المسائل، بالرغم من استمرار اختلاف الآراء على مسائل أخرى.
    One of the main difficulties is the divergence of views among the stakeholders as to what constitutes " capacity-building " in the context of the framework. UN وتمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية في اختلاف الآراء بين أصحاب المصلحة بشأن ما يشكل " بناء القدرات " في سياق الإطار.
    If there is a divergence of views on security concerns, the same absence of convergence among key States will also impede progress in any alternative process or mechanism. UN وإن كان هناك اختلاف في الآراء بشأن الانشغالات الأمنية، فغياب التوافق ذاته بين الدول الرئيسية سيعوق أيضاً إحراز التقدم في أي عملية أو آلية بديلة.
    Indeed, according to the State party, there is divergence of views between the Court of Cassation and the Military Supreme Court on similar cases. UN والواقع أن هناك وفقاً للدولة الطرف اختلافاً في الآراء بين محكمة النقض والمحكمة العسكرية العليا بشأن حالات مماثلة.
    28. The Joint Chief Mediator continued efforts to bring the parties closer to agreement on direct negotiations despite the persistent divergence of views between the Government and the non-signatory armed groups on the way forward. UN 28 - واصل كبير الوسطاء المشترك بذل الجهود لتقريب الأطراف من الاتفاق على إجراء مفاوضات مباشرة بالرغم من استمرار الاختلاف في الآراء بين الحكومة والجماعات المسلحة غير الموقِّعة بشأن النهج الواجب اتباعه.
    In his own view, that risk was somewhat exaggerated, inasmuch as the divergence of views formulated in different forums was superficial and stemmed from differences in the objective aimed at and the legal methodology to be employed to that end. UN وفي رأيه أن هناك نوعا من المبالغة في وصف هذا الخطر، حيث أن اختلاف وجهات النظر المعرب عنها في محافل شتى إنما هو اختلاف سطحي نابع من اختلاف الهدف المتوخى والمنهجية القانونية التي ينبغي اتباعها لتحقيقه.
    We believe that this divergence of views can be resolved if the reform of the Council is based on an objective analysis of the problems and shortcomings of the Council³s operations thus far. UN ونعتقد أن هذا التباين في اﻵراء يمكن تسويته إذا كان اﻹصلاح قائما على تحليل موضوعي للمشاكل والعيوب التي اتضحت حتى اﻵن في عمليات المجلس.
    Second, divergence of views on a possible fissile material treaty is one of the reasons for the impasse. UN ثانياً، يعد التباين في وجهات النظر بشأن إمكانية إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أسباب هذا المأزق.
    There was a divergence of views as to whether such a mechanism would respond only to the needs of multilateral environmental agreements and their scientific subsidiary bodies, with full and equitable representation from developing countries, and the reports subject to peer review by experts and Governments, or whether it should also respond to the needs of other stakeholders, e.g., United Nations agencies. UN وتفاوتت الآراء بشأن ما إذا كانت هذه الآلية ستقتصر على تلبية احتياجات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وهيئاتها العلمية الفرعية، وتتسم بتمثيل كامل ومنصف للبلدان النامية، وتخضع لاستعراض النظراء من قبل الخبراء والحكومات، أم أنّها ينبغي أن تلبي احتياجات أصحاب المصلحة الآخرين مثل وكالات الأمم المتحدة.
    Given the divergence of views when the report was initially submitted to the General Assembly last year, long and difficult negotiations to reach a consensus on the adoption of a resolution were anticipated. UN بالنظر إلى تباعد اﻵراء عند تقديم التقرير أول اﻷمر إلى الجمعية العامة العام الماضي، كان من المتوقع أن تجري مفاوضات طويلة صعبة للتوصــل إلى توافــق آراء بشأن اعتماد قرار.
    CPC had spent much time on consideration of the General Assembly's request for improvement of its working methods, but given the divergence of views the achievement of consensus would require flexibility on all sides. UN وقد أمضت لجنة البرنامج والتنسيق وقتا طويلا في النظر في طلب الجمعية العامة إليها تحسين أساليب عملها، لكن التوصل إلى توافق الآراء سيتطلب مرونة من جميع الجهات بسبب تباين وجهات النظر.
    However, there remains a divergence of views on whether enlargement should occur in both the permanent and non-permanent categories of membership or only in the latter. UN وما زال هناك خلاف في الرأي حول ما إذا كان ينبغي أن يكون التوسيع في الفئتين الدائمة وغير الدائمة من الأعضاء، أو في الفئة غير الدائمة فقط.
    Even though there was a continuing divergence of views on major substantive issues, the focus on specific issues has provided a useful springboard for the work of the Group in its final year. UN وبالرغم حتى من استمرار وجود اختلاف في وجهات النظر بشأن القضايا الفنية الرئيسية، فإن التركيز الذي انصب على قضايا محددة قد وفر نقطة انطلاق مفيدة ﻷعمال الفريق في سنته النهائية.
    Given the divergence of views in the Committee, perhaps further consultations were necessary. UN ونظرا لاختلاف اﻵراء في المكتب، ربما تكون هنالك حاجة لمزيد من المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus