"diversity of cultures" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنوع الثقافات
        
    • بتنوع الثقافات
        
    • تعدد الثقافات
        
    • الثقافات وتنوعها
        
    In the light of the diversity of cultures and civilizations, no State should attempt to impose its values on others. UN وفي ضوء تنوع الثقافات والحضارات، لا يجوز لدولة ما أن تفرض ما لديها من قيم على دول أخرى.
    diversity of cultures and civilizations is a fundamental characteristic of human society. UN إن تنوع الثقافات والحضارات سمة أساسية للمجتمع البشري.
    Universality is not opposed to diversity; in fact, universality necessarily draws on the diversity of cultures. UN ولا تتعارض الشمولية مع التنوع: وفي الواقع، فإن الشمولية تعتمد بالضرورة على تنوع الثقافات.
    We need coordinated policies to preserve the diversity of cultures and languages, which are the foundations of our peoples' identities. UN ونحن بحاجة إلى سياسات منسقة للحفاظ على تنوع الثقافات واللغات، التي هي أسس هويات شعوبنا.
    The importance of fostering greater sensitivity to the diversity of cultures among migrants was also raised. UN كما أثيرت أهمية تعزيز الوعي بتنوع الثقافات فيما بين المهاجرين.
    It is a vital and irreplaceable strand of that diversity of cultures and identities which makes up Ireland as it really is. UN إن تنوع الثقافات والهويات الذي جعل من أيرلندا ما هي عليه في الواقع هو عنصر حيوي لا بديل عنه.
    We also need to respect the diversity of cultures and economies. UN كما يتعين علينا أن نحترم تنوع الثقافات والاقتصادات.
    However, as noted by the State party, the Indian Statute promotes for an integration which is not in accordance with the principle of respect for diversity of cultures. UN إلا أنه، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، يدعو قانون الهنود إلى اندماج لا يتوافق ومبدأ احترام تنوع الثقافات.
    :: Protect and preserve the diversity of cultures and avoid cultural stereotyping. UN :: حماية تنوع الثقافات والحفاظ عليه وتفادي الأنماط الثقافية المقولبة.
    Cultural rights allowed for the development of universal rights within the diversity of cultures. UN والحقوق الثقافية تتيح تطور حقوق عالمية داخل تنوع الثقافات.
    The challenge before us is to transform the diversity of cultures, religions, traditions and customs into a unifying force. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا الآن في تحويل تنوع الثقافات والأديان والتقاليد والعادات إلى قوة للتوحيد.
    The draft resolution emphasizes respect for the diversity of cultures, tolerance, dialogue and understanding as a means of establishing peace and stability. UN ويشدد مشروع القرار على احترام تنوع الثقافات وعلى التسامح والحوار والتفاهم كوسائل لتحقيق السلام والاستقرار.
    There was a feeling that the diversity of cultures and traditions were threatened. UN وكان هناك احساس بأن تنوع الثقافات والتقاليد بات مهددا.
    Much of the media, particularly mainstream television, fail to reflect the language, cultural values and creativity of the diversity of cultures that exist across society. UN لا تعكس وسائط إعلام عديدة، لا سيما التلفزيون الرئيسي، ما يميز تنوع الثقافات الموجودة في المجتمع من لغة وقيم ثقافية وإبداع.
    As contained in its Manila Statement, the seventh ASEM Interfaith Dialogue discussed ways to promote mutual understanding, tolerance and respect for diversity of cultures and for freedom of religion and beliefs in the context of increased mobility and people-to-people interaction. UN ناقش الاجتماع السابع المعني بالحوار بين الأديان، كما ورد في بيان مانيلا الصادر عنه، سبل تعزيز التفاهم والتسامح واحترام تنوع الثقافات وحرية الدين والمعتقدات في سياق زيادة تنقل الناس والتفاعل بينهم.
    There were high expectations that the Human Rights Council would be a forum for dialogue, mutual understanding and cooperation in achieving the universal realization of human rights, taking into account the diversity of cultures and civilizations. UN وكانت هناك توقعات كبيرة بأن يكون مجلس حقوق الإنسان منتدى للحوار والتفاهم والتعاون في تحقيق إعمال حقوق الإنسان على النطاق العالمي، آخذا بعين الاعتبار تنوع الثقافات والحضارات.
    As the sole official intergovernmental organization representing the Muslim world, the OIC firmly believes that the diversity of cultures and religions is an acknowledged and essential part of the world in which we live. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، بصفتها المنظمة الحكومية الدولية الرسمية الوحيدة التي تمثِّل العالم الإسلامي، تعتقد بقوة أن تنوع الثقافات والأديان جزء مسلَّم به وضروري من العالم الذي نعيش فيه.
    - preserve the diversity of cultures and civilizations, and encourage the strengthening of dialogue among different civilizations and religions. UN - حفظ تنوع الثقافات والحضارات وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعميق الحوار بين الحضارات والأديان.
    Highly appraising the spiritual and cultural heritage of the peoples of the GUAM countries and expressing a readiness to assist in promoting the value of the diversity of cultures and ethnic communities and strengthening the spirit of tolerance, UN وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح،
    The importance of fostering greater sensitivity to the diversity of cultures among migrants was also raised. UN كما أثيرت أهمية تعزيز الوعي بتنوع الثقافات فيما بين المهاجرين.
    The plurality and diversity of cultures which the world displays to us every day are both a source of wealth for humanity and the foundation on which international relations are based. UN إن تعدد الثقافات وتنوعها، الذي يظهره لنا العالم كل يوم يعتبر مصدر ثروة للإنسانية وأساسا تقوم عليه العلاقات الدولية.
    The Constitution guarantees the right to equality and has special provision for the protection and advancement of the interest of the weaker section of the society and directs the state to eliminate social and economic inequalities, maintaining and promoting plurality and diversity of cultures, advancing Dis-Advantaged Group (DAG) through special measures and involving people in their governance to the maximum extent. UN ويضمن الدستور الحق في المساواة ويتضمن بنداً خاصاً يقضي بصون مصلحة الفئة الأضعف في المجتمع والرقي بها ويأمر الدولة بالقضاء على التباينات الاجتماعية والاقتصادية والحفاظ على تعددية الثقافات وتنوعها وتشجيعها والرقي بالمجموعات المحرومة من خلال وضع تدابير خاصة وإشراك السكان في تسيير أمورهم قدر الإمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus