Other participants thought that the limitation period should be commensurate with the seriousness of the offence, bearing in mind the diversity of legal systems. | UN | ورأت وفود أخرى أن التقادم يجب تكييفه بحسب خطورة الجريمة ومع أخذ تنوع النظم القانونية في الحسبان. |
A fundamental complication facing recovery actions is the diversity of legal systems. | UN | 24- ثمة عقدة أساسية تواجه إجراءات الاسترداد، هي تنوع النظم القانونية. |
There was no reason to give priority to one notion or language over another. On the contrary, the diversity of legal systems was a source of mutual enrichment which must be put to good use. | UN | وأضاف المتحدث أنه ليس هناك أي داع لتفضيل مفهوم ما، وبالتالي لغة أفضل من غيرها، لأن تنوع النظم القانونية هو مصدر للإثراء المتبادل، الذي يجب الاستفادة منه على العكس. |
Due consideration is given to the global diversity of legal systems, as well as the principle of equitable geographical distribution. | UN | ويُعطَى الاعتبارُ الواجب لتنوع النظم القانونية العالمية، وكذلك لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Given the importance and complexity of the topic, however, it was important to take into account the concerns of all categories of States, bearing in mind the diversity of legal systems, the legitimate interests involved and the economic interests of each category. | UN | ومع ذلك أوضح أنه نظرا لأهمية الموضوع وتعقده، من المهم وضع شواغل كل فئات الدول في الاعتبار، مع مراعاة تنوع الأنظمة القانونية والمصالح المشروعة التي ينطوي عليها ذلك والمصالح الاقتصادية لكل فئة. |
Some thought that the working group should discuss this question in the light of other instruments such as the Statute of the International Criminal Court and the diversity of legal systems. | UN | وأشار البعض منهم إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن يناقش هذه المسألة آخذاً في اعتباره صكوكاً أخرى، من بينها النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأن يناقش أيضاً تنوع النظم القانونية. |
5. From a technical standpoint, the diversity of legal systems complicates the task of defining an international offence. | UN | ٥ - ومن الزاوية التقنية، يعد تعريف جريمة من الجرائم الدولية عملية صعبة، بسبب تنوع النظم القانونية. |
10. Urges Member States to acknowledge that the diversity of legal systems and the lack of uniformity of procedures do not, per se, constitute a bar to the protection of universally recognized human rights; | UN | ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على التسليم بأن تنوع النظم القانونية وعدم توحيد الاجراءات لا يشكلان في حد ذاتهما عائقا أمام حماية حقوق الانسان المعترف بها عالميا ؛ |
33. The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of the principle, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases. | UN | 33 - وأضاف يقول إن تنوع النظم القانونية في مختلف أرجاء العالم يخلق خطر التفسير الشخصي للمبدأ، وأن العديد من البلدان يفتقر إلى القدرة على محاكمة القضايا الجنائية الخارجة عن إقليمها. |
diversity of legal systems | UN | تنوع النظم القانونية |
Although the Member States of ACCT had different legal systems, they shared the same legal values and were therefore particularly concerned that the future International Criminal Court should respect the diversity of legal systems and cultures, particularly with regard to procedures. | UN | ورغم أن الدول اﻷعضاء في وكالة التعاون الثقافي والتقني لديها نظم قانونية مختلفة ، فإنها تشترك في نفس القيم القانونية ، ولهذا فإنها مهتمة على وجه الخصوص بأن تحترم المحكمة الجنائية الدولية المقبلة تنوع النظم القانونية والثقافات ، خاصة فيما يتعلق باﻹجراءات . |
25. The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of the principle, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases; the Commission's involvement might be helpful in that context. | UN | 25 - وتابعت قائلة إن تنوع النظم القانونية في العالم يثير مخطر التفسير الذاتي للمبدأ، كما أن كثيراً من البلدان لا تتوفر لديها القدرات اللازمة لمحاكمة قضايا جنائية خارجية.ومن المفيد في هذا الصدد إشراك لجنة القانون الدولي. |
The proposal of the Chairman of the Working Group in connection with draft article 2, paragraph 2 (A/C.6/48/L.4, para. 44), whereby courts would be allowed to take into account the purpose of the contract provided that it was a relevant criterion under the applicable law of the State party to the contract, was appropriate in that it took account of the diversity of legal systems. | UN | وإن اقتراح رئيس الفريق العامـــل فيما يتصل بمشروع الفقـــرة ٢ من المادة ٢ )A/C.6/48/L.4، الفقرة ٤٤(، الذي يُسمح للمحاكم بموجبه أن تأخذ في اعتبارها الغرض من العقد إذا كان الغرض يمثل معيارا منطبقا بموجب قانون الدولة التي كانت طرفا في العقد، هو اقتراح ملائم ﻷنه يأخذ في حسبانه تنوع النظم القانونية. |
The programme is also designed to improve skills and emphasize cross-legal and cross-cultural approaches in order to develop better understanding of the diversity of legal systems. | UN | كما يرمي البرنامج الى الارتقاء بالمهارات والتركيز على النهوج التي تجمع بين القوانين والثقافات بغرض نشر فهم أفضل لتنوع النظم القانونية . |
However, in view of the diversity of legal systems and differences in economic conditions, some flexibility for States in requiring and arranging suitable financial and security guarantees may be envisaged. | UN | غير أنه نظرا لتنوع النظم القانونية وتباين الظروف الاقتصادية يمكن توخي بعض المرونة بالنسبة للدول في اشتراط وترتيب الضمانات المالية المناسبة(). |
The authors contend that the wording of the first sentence of article 11 (2) and article 11 (2)(b) is sufficient and as detailed as possible, given that it would have been impossible for a treaty such as the Convention to describe in detail what maternity leave should look like in all States parties in the light of the diversity of legal systems among States parties. | UN | وتدّعي مقدمات البلاغ أن صيغة الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 11والفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 11 كافية ومفصلة قدر الإمكان، لأنه كان من المستحيل على معاهدة من قبيل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تورد بالتفصيل ما ينبغي أن يكون عليه شكل إجازة الأمومة في كل الدول الأطراف، نظرا لتنوع النظم القانونية للدول الأطراف. |
240. More generally, the view was expressed that, given the importance and complexity of the topic, it was important to take into account the concerns of all categories of States, bearing in mind the diversity of legal systems, the legitimate interests involved and the economic interests of each category. | UN | 240 - وبشكل أعم، طُرحت وجهة نظر مفادها أنه في ضوء أهمية الموضوع وطبيعته المعقدة، فإنه من المهم أن تؤخذ في الاعتبار شواغل كل فئات الدول، مع مراعاة تنوع الأنظمة القانونية والمصالح المشروعة التي ينطوي عليها الأمر، والمصالح الاقتصادية لكل فئة. |