"divert resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحويل الموارد
        
    • يحول الموارد
        
    • تحويل موارد
        
    • بتحويل الموارد
        
    • تحويل وجهة الموارد المخصصة
        
    • حرف الموارد
        
    Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. UN وحث وفد آخر البرنامج على كفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تحويل الموارد بعيدا عن المساعدة البرنامجية.
    Primary responsibility for that failure lay within structural adjustment programmes, which had made it necessary to divert resources from basic social services. UN وتقع المسؤولية اﻷولى عن هذا اﻹخفاق على برامج التكيف الهيكلي التي جعلت من الضروري تحويل الموارد عن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    It has always considered it appropriate to divert resources allocated to military expenditures towards development and economic growth. UN كما أنها ترى على الدوام أن من الملائم تحويل الموارد المخصصة للنفقات العسكرية إلى التنمية والنمو الاقتصادي.
    The funding of such a reserve would divert resources from programmes and have a negative impact with no added value. UN إذ من شأن تمويل هذا الاحتياطي أن يحول الموارد عن البرامج وأن يكون له أثر سلبي وأن لا تكون له قيمة مضافة.
    In addition, an obligation to develop implementation plans might divert resources away from priority areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزام بوضع خطط عمل وطنية قد يحول الموارد بعيداً عن مجالات ذات أولوية.
    However, in order to do that, it had been necessary to divert resources earmarked for the Millennium Development Goals. UN غير أنه كان من الضروري لعمل ذلك تحويل موارد كانت مخصصة للأهداف الإنمائية للألفية.
    When policies divert resources from ensuring access to basic health care to programmes that focus on reducing fertility, the real needs of women and children cannot be met. UN وعندما تقوم السياسات بتحويل الموارد من كفالة الحصول على الرعاية الصحية الأساسية إلى البرامج التي تركز على الحد من الخصوبة، فإن الاحتياجات الفعلية للنساء والأطفال لا يمكن تلبيتها.
    Some least developed countries have been compelled to divert resources away from other broader development goals to overcome the adverse impacts of climate change. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The Committee is also concerned that corruption remains pervasive in the State party and continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of the child. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أن الفساد لم يزل مستشرياً في الدولة الطرف وهو يتسبب باستمرار في تحويل الموارد التي يمكن لها تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    These same measures also make it harder for the Government to divert resources from other purposes to the reform of the criminal justice system. UN وهذه التدابير ذاتها تصعﱢب على الحكومة تحويل الموارد من أغراض أخرى إلى اصلاح نظام العدالة الجنائية.
    There is concern among developing countries that the introduction of environmental conditionalities in the commodity sector will place an additional burden on commodity producers and divert resources from normal development programmes. UN وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي استحداث مشروطيات بيئية في قطاع السلع اﻷساسية إلى تحميل منتجي السلع اﻷساسية بأعباء إضافية وإلى تحويل الموارد بعيداً عن برامج التنمية المعتادة.
    There is concern among developing countries that the introduction of environmental conditionalities in the commodity sector will place an additional burden on commodity producers and divert resources from normal development programmes. UN وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي استحداث مشروطيات بيئية في قطاع السلع اﻷساسية إلى تحميل منتجي السلع اﻷساسية بأعباء إضافية وإلى تحويل الموارد بعيداً عن برامج التنمية المعتادة.
    We must, however, make sure that the peace-keeping function does not divert resources from economic and social development, is not used by the major Powers simply to pursue their respective agendas, and is carried out in a transparent and democratic manner. UN ومع ذلك، يجب علينا أن نعمل على ألا تؤدي هذه الوظيفة إلى تحويل الموارد عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وألا تستعملها الدول الكبرى لمجرد تحقيق خططها الخاصة، وأن يجري تنفيذها بطريقة شفافة وديمقراطية.
    The Committee is also concerned that endemic corruption as well as mismanagement and illegal exploitation of the State party's natural wealth continue to divert resources available for the implementation of the Optional Protocol. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كون تفشي الفساد فضلاً عن سوء الإدارة والاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للدولة الطرف يتسبب باستمرار في تحويل الموارد المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Concern was also expressed about the proliferation of United Nations bodies and institutions, which may divert resources from existing activities. UN كما جرى اﻹعراب عن القلق إزاء تكاثر هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، اﻷمر الذي ربما يحول الموارد عن اﻷنشطة القائمة.
    At the same time, UNCTAD's work on the post-Doha process should not divert resources from UNCTAD's regular work, so there was an urgent need for additional resources. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في عملية مرحلة ما بعد الدوحة ينبغي ألا يحول الموارد عن عمل الأونكتاد الاعتيادي، وبالتالي فإنه توجد حاجة أكيدة لتخصيص موارد إضافية.
    At the same time, UNCTAD's work on the post-Doha process should not divert resources from UNCTAD's regular work, so there was an urgent need for additional resources. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في عملية مرحلة ما بعد الدوحة ينبغي ألا يحول الموارد عن عمل الأونكتاد الاعتيادي، وبالتالي فإنه توجد حاجة أكيدة لتخصيص موارد إضافية.
    Those problems had been compounded by the decline in aid, which had forced many developing countries to divert resources from vital sectors. UN وقد زاد من حدة هذه المشاكل تناقص المساعدات، اﻷمر الذي حمل كثيرا من البلدان النامية على تحويل موارد كان يتعين رصدها لقطاعات أساسية.
    We were compelled to divert resources intended for social programmes to destroying weapons that had been accumulated on our territory during the bloc confrontation. UN فقد اضطررنا الى تحويل موارد كان من المزمع إنفاقها على البرامج الاجتماعية من أجل تدمير اﻷسلحة التــي تكدســت في أراضينا خلال المواجهة بين الكتلتين.
    27. However, APAs place a strain on transfer pricing audit resources, since tax administrators are constrained to divert resources earmarked for other purposes. UN ٢٧ - ومع ذلك، تضع اتفاقات التسعير المسبق ضغوطا على الموارد المخصصة لتدقيق التسعير التحويلي، ﻷن مديري الضرائب يخضعون لقيود فيما يتعلق بتحويل الموارد المخصصة ﻷهداف أخرى.
    The scourge of the HIV/AIDS pandemic and drug use and drug-trafficking threaten to divert resources allocated to social development and produce adverse effects on society in general and on the poor in particular. UN فآفة الوباء المتفشي لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) واستعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات تهدد بتحويل الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية عن أغراضها وإحداث نتائج معاكسة على المجتمع بصورة عامة وعلى الفقراء بصورة خاصة.
    Some least developed countries have been compelled to divert resources away from other broader development goals to overcome the adverse impacts of climate change. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    These new responsibilities should not divert resources made available for refugees. UN وينبغي أن لا تؤدي هذه المسؤوليات الجديدة إلى حرف الموارد المتاحة للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus