"diverted from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحول عن
        
    • تحويلها من
        
    • انحراف
        
    • محولة من
        
    • تحويلها عن
        
    • المحولة من
        
    • تحرَّف عن وجهة
        
    • تتحول عن
        
    • ينحرف توجيهها من
        
    • يحول من
        
    • التي حُولت من
        
    • تحويل الموارد من
        
    • تحويله من
        
    • تُسرَّب من
        
    :: How does the financial tracking system ensure that funds received by associations are not diverted from their stated purposes to terrorist activities? UN :: كيف يتأكد نظام المتابعة المالية من أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا تحول عن أغراضها المعلنة وتوجه نحو الأنشطة الإرهابية؟
    Through the implementation of its safeguards, the Agency provides assurances to the international community that nuclear material and other specified items placed under the safeguards are not diverted from peaceful uses. UN وتوفر الوكالة، بتنفيذ ضماناتها، تأكيدات للمجتمع الدولي بأن المواد النووية والعناصر المحددة الأخرى الموضوعة في إطار الضمانات لن تحول عن استخداماتها السلمية.
    One component is the illegal proliferation of conventional arms, including small arms and light weapons which have been diverted from the legal market to the illicit trade. UN وأحد العناصر الانتشار غير الشرعي للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يجري تحويلها من السوق الشرعية إلى التجارة غير المشروعة.
    At the same time, we should ensure that our attention is not diverted from other issues on the Conference agenda. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا ضمان عدم انحراف اهتمامنا عن المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    The funds were used in conjunction with funds diverted from the regular country programme. UN وقد استعملت اﻷموال بالاقتران مع أموال محولة من البرنامج القطري العادي.
    We should never, therefore, allow the United Nations to be marginalized or diverted from its role or the principles of the Charter. UN ومن ثم لا ينبغي لنا مطلقا أن نسمح بتهميش الأمم المتحدة أو تحويلها عن دورها أو عن مبادئ الميثاق.
    (a) The amounts diverted from Foundation funds to meet the expenditures of Habitat II should be reimbursed expeditiously (see para. 41); UN )أ( ينبغي أن تسدد على وجه السرعة المبالغ المحولة من أموال المؤسسة لتغطية نفقات الموئل الثاني )انظر الفقرة ٤١(؛
    :: Please provide more detail on how the financial tracking system ensures that funds received by associations are not diverted from their stated purposes to terrorist activities. UN ♦ يرجى تقديم مزيد من التفصيل عن الوسائل التي تمكِّن نظام الاستخبارات المالية من التحقق من أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تحول عن أغراضها المعلنة لتستخدم في أنشطة إرهابية؟
    How does the financial tracking system ensure that funds received by associations are not diverted from their stated purposes, in particular, to terrorist activities? UN كيف يكفل نظام التعقب المالي أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا تحول عن أغراضها المعلنة، ولا سيما إلى الأنشطة الإرهابية؟
    It is more than unfortunate to note that resources continue to be diverted from and not channelled into the development projects that humanity so sorely needs. UN ومما يثير ما هو أكثر من مجــرد اﻷسف أن نلاحظ أن الموارد لا تزال تحول عن مشاريع التنميــة التي تحتاج إليها البشرية احتياجا ماسا بدلا من أن توجﱠه إليها.
    The huge sums thus swallowed up are resources that are diverted from the essential concerns of humankind. UN والمبالغ الهائلة التي تستنفد هكذا هي موارد يتم تحويلها من الشواغل الأساسية للبشرية.
    How does the financial tracking system ensure that funds received by associations are not diverted from their stated purposes to terrorist activities? UN كيف يكفل نظام التعقب المالي أن الأموال التي تتلقاها الرابطات لا يتم تحويلها من أغراضها المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟
    It is also necessary to have a mechanism to trace and mark small arms, and to ensure that they are not diverted from legal channels into illicit trade. UN ومن الضروري كذلك إيجاد آلية لتتبع ودفع الأسلحة الصغيرة، وضمان عدم تحويلها من القنوات القانونية إلى تجارة غير مشروعة.
    An explanation was sought as to why the subprogrammes significantly diverted from the agreed outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وطُلب تقديم شرح عن أسباب انحراف البرامج الفرعية كثيرا عن النتائج المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    An explanation was sought as to why the subprogrammes significantly diverted from the agreed outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وطُلب تقديم شرح عن أسباب انحراف البرامج الفرعية كثيرا عن النتائج المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    There is a need to ensure provision of adequate financial resources for the implementation of activities related to humanitarian assistance, while at the same time ensuring that such resources are additional to, and not diverted from the already scarce resources for development. UN وتوجد حاجة لكفالة توفير الموارد المالية المناسبة لتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية، على أن يكفــل في نفس الوقت، أن تكــون هذه المــوارد إضافية لا محولة من موارد التنمية الشحيحة أصلا.
    How does the financial tracking system ensure that funds received by bodies such as charities are not diverted from their stated purposes to terrorist activities? UN :: كيف يكفل نظام المتابعة المالية أن الأموال التي تتلقاها هيئات من قبيل جمعيات الرعاية الخيرية لن يجري تحويلها عن أغراضها الأصلية إلى أغراض تمويل الإرهاب؟
    Ammunition diverted from national stockpiles can find its way into civil wars, insurgencies, terrorism, crime and other armed violence, thus fuelling national and regional instability and threatening the security of States. UN فالذخيرة المحولة من المخزونات الوطنية قد تجد طريقها إلى الحروب الأهلية وحركات التمرد والإرهاب والجريمة وغير ذلك من أشكال العنف المسلح، مما يغذي حالة عدم الاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي ويهدد أمن الدول.
    As required under article III of the Non-Proliferation Treaty, IAEA continues successfully to apply safeguards in the vast majority of NNWSs in order to verify that nuclear material is not being diverted from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وحسب مقتضيات المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، تواصل الوكالة بنجاح تطبيق الضمانات في الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من أجل التحقق من أن المواد النووية الموجودة فيها لا تحرَّف عن وجهة الاستخدامات السلمية في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى.
    She stated that by denying the organization a positive recommendation, the Committee had diverted from the spirit of democracy, diversity and inclusiveness by which it was to be guided. UN وذكرت أن اللجنة برفضها منح المنظمة توصية إيجابية، إنما تتحول عن روح الديمقراطية والتعددية والشمولية التي كان يتعين أن تهتدي بها.
    5. The International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system was essential to providing the international community with confidence that nuclear material was not diverted from peaceful uses to nuclear weapons or related activities. UN 5 - وأضاف أن نظام الضمانات لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر جوهري لتوفير الثقة لدى المجتمع الدولي من أن المواد النووية لن ينحرف توجيهها من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأنشطة ذات الصلة.
    Where offices were generally involved in a non-core activity that was of interest to specific donors, they would be implemented through additional funding that was not diverted from core activities. UN وحيثما تشترك المكاتب عموما في نشاط غير أساسي يهتم به مانحون معينون، فسينفذ عن طريق تمويل إضافي لا يحول من أنشطة أساسية.
    77. Funds diverted from LISCR were invested through the Taylor-controlled Lofa Holdings and other corporate vehicles in real estate outside Liberia. UN 77 - أما الأموال التي حُولت من السجل الليبري لسفن وشركات الشحن الدولية إلى حسابات شخصية عن طريق أسهم لوفا، التي يتحكم فيها تايلور، وشركات أخرى فاستثمرت في مجال العقارات خارج ليبريا.
    The need for humanitarian assistance has increased and resources have been diverted from development to meet the demand for emergency and short-term assistance. UN فالحاجة إلى المساعدات اﻹنسانية زادت، وجرى تحويل الموارد من التنمية لكي تلبي الطلب على المساعدات اللازمة في حالات الطوارئ وفي اﻷجل القصير.
    The nuclear weapons thus reduced should be destroyed and should not be diverted from deployment to stockpiling. UN وينبغي تدمير ما يجري خفضه من أسلحة نووية وعدم تحويله من النشر إلى التكديس.
    Generally in such cases, the machines are diverted from industry or obtained on the second-hand market from original manufacturers, brokers and pharmaceutical companies, among others. UN وتبين من هذه الحالات عموما أن الآلات تُسرَّب من قطاع الصناعة أو تُشترى من سوق الآلات المستعملة التي تبيعها جهات مختلفة منها المصنعون الأصليون والسماسرة والشركات الصيدلانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus