"divided between" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقسمة بين
        
    • مقسم بين
        
    • موزعة بين
        
    • مقسما بين
        
    • منقسمة بين
        
    • تقسيمها بين
        
    • المبلغ قُسِّم بين
        
    • موزّعة بين
        
    • توزيعه بين
        
    • مقسّمة بين
        
    • مع ل
        
    • تقسم بين
        
    • هذه المسؤوليات بين
        
    • تُقسَّم بين
        
    In United Nations operations, the key responsibilities at the operational level were divided between a force commander and a chief administrative officer. UN وقال إنه في عمليات الأمم المتحدة، تكون المسؤوليات الرئيسية على الصعيد التنفيذي مقسمة بين قائد قوة ومسؤول إداري أول.
    Social assistance functions are divided between the state and the local government. UN ووظائف المساعدة الاجتماعية مقسمة بين الدولة والحكومة المحلية.
    The legal regime of the Caspian has until now been regulated by treaties between the Soviet Union and the Islamic Republic of Iran under which the Sea was divided between the two countries. UN وحتى اﻵن تحكم النظام القانوني لبحر قزوين الاتفاقات المعقودة بين الاتحاد السوفياتي وإيران، والبحر مقسم بين هذين البلدين.
    The main difference between the situations was that the functions of the latter were divided between The Hague, Arusha and Kigali. UN والفرق الرئيسي بين الحالتين هو أن اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا موزعة بين لاهاي وأروشا وكيغالي.
    When I first came here 27 years ago, the world was divided between East and West. UN عندما جئت إلى هنا لأول مرة منذ 27 عاما، كان العالم مقسما بين الشرق والغرب.
    We do not want a United Nations divided between rich and poor, with Members having first- and second-class status according to their economic contributions. UN نحن لا نبغي أمما متحدة منقسمة بين اﻷغنياء والفقراء، بأعضاء من الدرجة اﻷولى والدرجة الثانية على حسب مساهماتهم الاقتصادية.
    Usually with a setup like ours, assets are divided between the surviving partner and the heirs of the deceased. Open Subtitles عادة نظام العمل مثل الذي نملكه الممتلكات يتم تقسيمها بين الشريك الباقي
    15. Although cash available for peacekeeping at the end of 2007 amounted to over $2.1 billion, it was divided between the separate accounts maintained for each peacekeeping operation; furthermore, there are restrictions on the use of that cash. UN 15 - وعلى الرغم من أن النقدية المتاحة لحفظ السلام في نهاية عام 2007 زادت على 2.1 بليون دولار، فإن هذا المبلغ قُسِّم بين حسابات منفصلة يتم إمساكها لكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ وعلاوة على ذلك، يخضع استخدام تلك النقدية لقيود.
    The facility, which was first brought into operation in 2011, is designed to contain up to 2976 centrifuges in 16 cascades, divided between Unit 1 and Unit 2. UN وصُمِّم المرفق، الذي تم تشغيله لأول مرة في 2011، بقدرة احتواء تصل إلى 2976 طاردة مركزية في 16 سلسلة تعاقبية، موزّعة بين الوحدة 1 والوحدة 2.
    Consider identifying methods to allocate costs and time spent, which could be divided between biennial support budget and project activities UN النظر في تحديد أساليب توزيع التكاليف والوقت المستهلك، الأمر الذي يمكن توزيعه بين أنشطة ميزانية الدعم لفترة السنتين وأنشطة المشاريع
    He informed the Panel that his office had inherited 23 cases divided between three states in Darfur. UN وأبلغ المدعي العام الفريق بأن مكتبه قد ورث 23 قضية مقسمة بين ثلاث ولايات في دارفور.
    Power was divided between ethnic groups and tribes. Open Subtitles السلطة فيها مقسمة بين مجموعات عرقية وقبائل مختلفة
    Vietnam was divided between Ho Chi Minh's communist north... and the southern regime of Diem. Open Subtitles فييتنام كانت مقسمة بين هوتشي الشيوعية في الشمال وحكومة دايم الجنوبية
    While there was a certain undeniable logic in the way the projects were divided between the three subprogrammes, this had resulted in some fragmentation of programme efforts and further emphasized its financial limitations, particularly after the 25 per cent reduction in programmed resources. UN وهذه المشاريع، وإن كانت مقسمة بين المشاريع الفرعية الثلاثة حسب منطق لا يمكن انكاره، فهي تكشف عن بعض التجزؤ في جهود البرنامج بإبراز حدوده المالية بعد خفض الموارد البرنامجية ﺑ ٢٥ في المائة.
    Mogadishu is a city divided between the faction of Mr. Ali Mahdi Mohammed and his allies who control the north of the city and Medina, and the faction of Mr. Hussien Aidid and his allies, who control south Mogadishu. UN فمقديشو مدينة مقسمة بين فصيل السيد علي مهدي محمد وحلفائه الذين يسيطرون على شمال المدينة وعلى منطقة مدينا، وفصيل السيد حسين عيديد وحلفائه الذين يسيطرون على جنوب المدينة.
    The primary cause of conflict is related to development; it is the fact that the world is divided between the haves and the have-nots. UN أما السبب الرئيسي للصراع فيرتبط بالتنمية؛ ومؤداه أن العالم مقسم بين من يملكون ومن لا يملكون.
    In accordance with article 3 of the Convention, the fewer than 2,000 mines that were retained were divided between the Argentine Army and Navy for training purposes. UN ووفقا للمادة 3 من الاتفاقية، تم الاحتفاظ، لأغراض التدريب، بأقل من 000 2 لغم، موزعة بين قوات الجيش وسلاح البحرية الأرجنتينيين.
    The world today is not divided between the haves and the have-nots but, rather, between those who know and those who do not, and we, the developing countries, are among those who lack knowledge. UN إن عالـــم اليوم ليــس مقسما بين الذين يملكون والذين لا يملكـون، وإنمـــا بيـــن الذيـــن يعرفـــون والذين لا يعرفون. ونحن البلدان النامية ننتمي إلى أولئك الذين يفتقرون إلى المعرفة.
    At the outset, I want to emphasize that, contrary to what is often presented in the international media, the political arena in Israel is not divided between those who seek peace and those who seek war. UN أود بادئ ذي بدء أن أشدد على أن الحلبة السياسية في إسرائيل، بعكس ما يشاع عنها في وسائط الإعلام الدولية، ليست منقسمة بين الذين يسعون إلى السلام والذين يسعون إلى الحرب.
    1. In the light of the inventory in the report by the Chairman of the Working Group on Economic Issues, what assets and liabilities should be divided between the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia during the succession process? UN ١ - في ضوء الجرد الوارد في تقرير رئيس الفريق العامل المعني بالمسائل الاقتصادية، ما هي اﻷصول والخصوم التي ينبغي تقسيمها بين الدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة أثناء عملية الخلافة؟
    14. Although cash available for peacekeeping at the end of 2009 amounted to over $2.3 billion, it was divided between the separate accounts maintained for each peacekeeping operation; furthermore, there are restrictions on the use of that cash. UN 14 - وعلى الرغم من أن النقدية المتاحة لحفظ السلام في نهاية عام 2009، زادت على 2.3 بليون دولار، فإن هذا المبلغ قُسِّم بين حسابات منفصلة يتم إمساكها لكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ وعلاوة على ذلك، يخضع استخدام تلك النقدية لقيود.
    The facility, which was first brought into operation in 2011, is designed to contain up to 2,976 centrifuges in 16 cascades, divided between Unit 1 and Unit 2. UN وصُمِّم المرفق، الذي تم تشغيله لأول مرة في 2011، بقدرة احتواء تصل إلى 976 2 طاردة مركزية في 16 سلسلة تعاقبية، موزّعة بين الوحدة 1 والوحدة 2.
    167. The Board recommends that UNFPA consider identifying methods to allocate costs and time spent, which could be divided between biennial support budget and project activities. UN 167 - يوصي المجلس بأن ينظر صندوق السكان في تحديد أساليب توزيع التكاليف والوقت المستهلك، الأمر الذي يمكن توزيعه بين أنشطة ميزانية الدعم لفترة السنتين وأنشطة المشاريع.
    Similar to the logic followed for the integration of functions under the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch, this movement of posts seeks to consolidate anti-corruption work previously divided between the two divisions. UN وعلى غرار المنطق المُتبع في دمج المهام في الفرع المعني بالجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، يرمي نقل هذه الوظائف إلى دمج أنشطة مكافحة الفساد التي كانت مقسّمة بين الشعبتين.
    Her flat had been sold and the sum received divided between herself and L.F. She currently lived in a rented flat with her children and L.F. was obliged to pay maintenance. UN فقد تم بيع شقتها واقتسمت ثمنها مع ل. ف.. وهي حالياً تعيش في شقة مستأجرة مع طفليها ويلزم ل. ف.
    22. The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. UN 22- كما قبلت اللجنة الفرعية التوصية بأن يتقيد المقررون الخاصون في بياناتهم بمدة 20 دقيقة، تقسم بين عرض التقرير وتقديم الملاحظات الختامية.
    In 2006 there was a refocusing, with the private sector responsibilities phased out and divided between headquarters and the " Friends of WFP " in Washington, DC. UN وفي عام 2006، أعيد تركيز عمل المكتب، حيث ألغيت تدريجياً مسؤولياته المتمثلة في الاتصال بالقطاع الخاص ووُزّعت هذه المسؤوليات بين المقر و " أصدقاء برنامج الأغذية العالمي " في واشنطن العاصمة.
    The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 15 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. UN 21- وقبلت اللجنة الفرعية أيضاً توصية المقررين الخاصين بألاّ تتجاوز مدة بياناتهم 15 دقيقة، تُقسَّم بين التقديم للتقرير والملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus