"divisions among" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانقسامات بين
        
    • الانقسامات فيما بين
        
    • من انقسامات
        
    Recent statements of this type hamper the negotiating atmosphere and exacerbate divisions among the various regional groups. UN والتصريحات الأخيرة من هذا القبيل تفسد مناخ المفاوضات وتزيد من حدة الانقسامات بين المجموعات الإقليمية المختلفة.
    That kind of voting not only caused divisions among States but undermined even the strongest argument and moral concern. UN فلا يؤدي هذا النوع من التصويت إلى الانقسامات بين الدول فحسب بل يقوض حتى أقوى الحجج والاهتمامات الأخلاقية.
    61. In Aleppo, divisions among armed groups compromised efforts to establish a cohesive justice system. UN 61- وفي حلب، أدت الانقسامات بين الجماعات المسلحة إلى تقويض الجهود الرامية إلى إنشاء نظام قضائي متماسك.
    Mr. Sinunguruza was accused by his party of opposing ongoing talks to reunite UPRONA and of fomenting divisions among the UPRONA leadership to further his personal interests. UN واتهم سينونغوروزا من قبل حزبه بمعارضة المحادثات الجارية الرامية إلى إعادة لمِّ شمل الاتحاد وبإثارة الانقسامات بين قيادات الاتحاد لدعم مصالحه الشخصية.
    Myanmar's current problems stem from the divisions among the national races bequeathed to Myanmar by its colonial past. UN وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار.
    They confirmed that significant divisions among political actors and within the military persist, while social polarization runs deep among and within communities. UN وأكد المتحاورون أن الأطراف الفاعلة السياسية والقوات المسلحة لا تزال تعاني من انقسامات كبيرة بينما يشتد الاستقطاب الاجتماعي فيما بين الطوائف وداخلها.
    63. Despite divisions among its leaders, ARS military efforts inside Somalia remain largely unified. UN 63 - ولا تزال العمليات العسكرية للتحالف داخل الصومال موحدة عموما على الرغم من الانقسامات بين زعمائه.
    In view of these divisions among the Somali parties, I have concluded that, for the time being, a political office, headed by Mr. Abdul Hamid Kabia, should monitor the situation from Nairobi. UN وبالنظر الى هذه الانقسامات بين اﻷطراف الصومالية، خلصت الى ضرورة قيام مكتب سياسي في الوقت الحاضر، يرأسه السيد عبد الحميد كابيا، بمراقبة الحالة من نيروبي.
    Mechanisms must also be conflict-sensitive and designed to avoid creating divisions among the victim population or reinforcing existing social and economic inequalities. UN ولا بد أيضاً أن تتصف الآليات بمراعاة النزاعات وأن تستهدف تجنُّب خلق الانقسامات بين السكان الضحايا أو تعزيز التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية القائمة.
    31. The Government of National Unity and the Eastern Front have made progress in implementing the East Sudan Peace Agreement, despite continued divisions among Eastern Front leadership. UN 31 - وقد أحرزت حكومة الوحدة الوطنية والجبهة الشرقية تقدما في تنفيذ اتفاق سلام شرق السودان، وذلك رغم استمرار الانقسامات بين قيادات الجبهة الشرقية.
    The time and energy expended on this issue over the past year has only hardened positions and increased divisions among members. UN ولم ينجم عن الوقت والطاقة المهدورين على هذه العملية في غضون العام الماضي إلا تصلب المواقف وزيادة الانقسامات بين الأعضاء.
    But we very much appreciated the efforts of the delegations during its current cycle, trying to advance ideas to bridge the divisions among member States. UN غير أننا نقدر تقديرا عميقا الجهود التي بذلتها الوفود أثناء الدورة الحالية للهيئة، محاولة تقديم أفكار للقضاء على الانقسامات بين الدول الأعضاء.
    88. The Committee remains concerned that the divisions among the Palestinian factions profoundly affect the legitimate Palestinian national aspirations for statehood and peace. UN 88 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن الانقسامات بين الفصائل الفلسطينية تؤثر تأثيرا عميقا في طموحات الشعب الفلسطيني الوطنية المشروعة في إقامة دولته والعيش في سلام.
    7. Furthermore, there is a need to avoid adopting measures that may cause divisions among Member States and make working methods more bureaucratic. UN 7 - وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتجنب اتخاذ أي تدابير قد تؤدي إلى الانقسامات بين الدول الأعضاء وإلى جعل أساليب العمل أكثر بيروقراطية.
    The debate in the Hall in July only highlighted deep divisions among Member States and paralysed the overall reform effort. UN والمناقشة التي شهدتها القاعة في تموز/يوليه أدت فحسب إلى زيادة حدة الانقسامات بين الدول الأعضاء وأصابت مسعى الإصلاح الشامل بالشلل.
    To be sure, there were also divisions among Iran’s interlocutors, the five permanent members of the UN Security Council, along with Germany. But, with China and Russia essentially on its side, at least partly, Iran could exploit those divisions to its advantage. News-Commentary من المؤكد أن الأمر لم يخل أيضاً من الانقسامات بين محاوري إيران، الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بالإضافة إلى ألمانيا. ولكن مع وقوف الصين وروسيا إلى جانبها في الأساس، ولو جزئياً على الأقل، كان بوسع إيران أن تستغل هذه الانقسامات لصالحها.
    Rather, it emphasized the North-South split; old wounds that are still open; internal contradictions within regions; and divisions among nations. " (A/47/PV.21, p. 86) UN والجنوب؛ وعلى الجراح القديمــة التــي لم تلتئم بعد؛ وعلى التناقضات الداخلية في داخل المناطق الاقليمية؛ وعلى الانقسامات بين اﻷمم " . A/47/PV.21)، ص ٨٦(
    7. The erosion of political authority, the rule of law and the capacity of the Government to provide basic services and ensure security in areas under its effective control, as well as the increasing divisions among dissident armed groups, is contributing to an ever more unstable and fractious environment. UN 7 - ويؤدي اضمحلال السلطة السياسية وسيادة القانون وقدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية وكفالة الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها الفعلية، بالإضافة إلى زيادة حدة الانقسامات بين الجماعات المسلحة المنشقة()، إلى إيجاد بيئة غير مستقرة ومنقسمة على ذاتها أكثر من أي وقت مضى.
    29. The Government of National Unity and the Eastern Front made some progress in implementing the Eastern Sudan Peace Agreement, despite continued divisions among Eastern Front leadership and the High Joint Committee's failure to meet since November 2008. UN 29 - وأحرزت حكومة الوحدة الوطنية والجبهة الشرقية بعض التقدم في تنفيذ اتفاق سلام شرق السودان، على الرغم من تواصل الانقسامات بين قيادات الجبهة الشرقية وعدم تمكن اللجنة المشتركة العليا من عقد اجتماع منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    But we have been disappointed by the inability of the review working group to overcome the divisions among Member States on certain issues. UN ولكننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن الفريق العامل المعني بالاستعراض من التغلب على الانقسامات فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل معينة.
    Those initiatives exacerbate the divisions among States and make comprehensive Security Council reform even more elusive. UN تلك المبادرات تؤدي إلى تفاقم الانقسامات فيما بين الدول وتجعل الإصلاح الشامل لمجلس الأمن أمرا أصعب منالا.
    Similarly, in the Korean peninsula and, indeed, in all areas where divisions among peoples exist, we must use our best diplomatic and political efforts to reduce tensions and encourage peaceful reunification. UN وبالمثل، في شبه الجزيرة الكورية بل في كل المناطق التي تعاني من انقسامات فيما بين الشعوب يجب أن نسخر أفضل جهودنا الدبلوماسية والسياسية لتخفيف حدة التوترات وتشجيع عملية إعادة التوحيد السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus