"divisions within" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانقسامات داخل
        
    • انقسامات داخل
        
    • الشُعب التي تنضوي تحت
        
    • الشعب داخل
        
    • الشُعب في
        
    • للانقسامات داخل
        
    • انقسامات في
        
    • الانقسامات بين
        
    It is clear that the divisions within the CD reflect genuine foreign policy differences and priorities among the member States. UN ومن الواضح أن الانقسامات داخل مؤتمر نزع السلاح تعكس اختلافات وأولويات حقيقية في مجال السياسة الخارجية للدول اﻷعضاء.
    The institutional crisis, which stems from divisions within the ruling Lavalas coalition, has now entered its ninth month. UN واﻵن دخلت اﻷزمة المؤسسية، الناجمة عن الانقسامات داخل ائتلاف لافالاس الحاكم شهرها التاسع.
    He hoped that the emergency Government would succeed in overcoming the divisions within the Palestinian camp and allow the Palestinian people to resume their march towards self-determination. UN وأعرب عن أمله في أن تنجح الحكومة الطارئة في التغلب على الانقسامات داخل المعسكر الفلسطيني وأن تسمح للشعب الفلسطيني باستئناف مسيرته صوب تقرير المصير.
    We must not attempt to force decisions that might create divisions within certain regional groups. UN ويجب ألا نحاول فرض قرارات قد تخلق انقسامات داخل مجموعات إقليمية معينة.
    The divisions within the House resulted in two groups of legislators meeting at separate venues. UN وأفضت الانقسامات داخل المجلس إلى اجتماع مجموعتين من المشرعين في مكانين مختلفين.
    Negotiations in Abuja have been greatly hampered by divisions within and among the rebel movements of Darfur. UN علما بأن الانقسامات داخل حركات التمرد في دارفور وفيما بينها قد عرقلت إلى حد كبير المفاوضات في أبوجا.
    This would also serve to ensure that businesses enterprises are not seen to create divisions within communities in relation to a proposed activity. UN وهذا يصلح أيضا لضمان ألا ينظر إلى مؤسسات الأعمال التجارية على أنها تخلق الانقسامات داخل المجتمعات في ما يتصل بنشاط مقترح.
    However, in some respects the reorganization process accentuated divisions within the army. UN ومع ذلك، فاقمت عملية إعادة التنظيم، في بعض جوانبها، الانقسامات داخل الجيش.
    Therefore, to interpret divisions within Al-Shabaab in binary terms — between nationalists and internationalists — is misleading and simplistic. UN ومن ثم فإن تفسير الانقسامات داخل حركة الشباب بمصطلحات ثنائية - بين القوميين والدوليين - مضلل وتبسيطي.
    3. Since my last report, the overall political situation has been marked by increased divisions within the Séléka coalition. UN 3 - وما برحت مجمل الحالة السياسية تتسم منذ تقريري الأخير بتزايد حدة الانقسامات داخل ائتلاف سيليكا.
    However, it can trigger violence if discontent spreads quickly, accentuating divisions within society. UN إلا أنه يمكن أن يؤدي إلى العنف إذا انتشر السخط بسرعة، مما يؤدي إلى تعميق الانقسامات داخل المجتمع.
    Although much had been done to facilitate collaboration between the Council and the African Union, too often divisions within the continent spilled over into the Council's deliberations in unhelpful ways. UN وعلى الرغم من بذل جهد كبير من أجل تيسير التعاون بين المجلس والاتحاد الأفريقي، فإن الانقسامات داخل القارة كثيرا ما تمتد إلى مداولات المجلس بطرق غير مفيدة.
    Political observers viewed the meetings as a way to take advantage of the divisions within PAIGC. UN ويعتبر المراقبون السياسيون أن هذه الاجتماعات وسيلة للاستفادة من الانقسامات داخل الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي.
    2. In my previous report on South Sudan, I highlighted the divisions within the ruling party, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM). UN 2 - في تقريري السابق عن جنوب السودان، ألقيتُ الضوء على الانقسامات داخل الحزب الحاكم وهو الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    In addition, Kosovo Turkish participation was limited because of ongoing divisions within that community over demands regarding the status of the Turkish language, as well as dissatisfaction with the representation of the Turkish community. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشاركة أتراك كوسوفو كانت محدودة بسبب استمرار الانقسامات داخل مجتمعهم المحلي إزاء المطالب المتعلقة بوضع اللغة التركية إلى جانب عدم الارتياح لتمثيل الطائفة التركية.
    Such discrimination leads to divisions within society, aggravates inequality and increases the poverty of those discriminated against. UN وهذا التمييز يفضي إلى إيجاد انقسامات داخل المجتمع، ويفاقم من اللامساواة، ويزيد من فقر من يتعرضون له.
    The creation of LD resulted from divisions within the Democratic League of Kosovo (LDK). UN وجاء إنشاء الرابطة الديمقراطية نتيجة انقسامات داخل رابطة كوسوفو الديمقراطية.
    There have also been divisions within the Transitional National Government. UN وقد حدثت أيضاً انقسامات داخل الحكومة الوطنية الانتقالية.
    During the plan period, the focus will be on providing operational support to the Office of the Controller and to all divisions within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    All divisions within UNODC contribute to the development and implementation of these programmes. UN وتسهم كل الشعب داخل المكتب في وضع وتنفيذ هذه البرامج.
    Several divisions within the Ministry of Agriculture are working together with external agencies to develop technological packages, to educate and train small processors and farmers, and to monitor the processes for quality assurance and food safety. UN ويتعاون عدد من الشُعب في وزارة الزراعة مع وكالات خارجية لوضع برامج تكنولوجية لتعليم وتدريب صغار المنتجين والمزارعين، ومتابعة عمليات ضمان نوعية وسلامة الأغذية.
    68. The continuing negative effect of the divisions within LURD on the capacity of the National Transitional Government of Liberia to implement the Comprehensive Peace Agreement remains a serious concern. UN 68 - ولا يزال التأثير السلبي المستمر للانقسامات داخل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على قدرة الحكومة الانتقالية على تنفيذ اتفاق السلام الشامل يثير القلق البالغ.
    The Government of Ecuador reported that it was difficult to support indigenous peoples' demands and, while there had been established dialogues with indigenous peoples, obstacles remained because there were divisions within the indigenous peoples' movement. UN وأفادت حكومة إكوادور بأنّه من الصعب الاستجابة لطلبات الشعوب الأصلية، وبأنّه على الرغم من وجود صيغ حوار مستمرة مع هذه الشعوب فإنّه ما تزال هناك عقبات سببها وجود انقسامات في صلب حركة الشعوب الأصلية.
    Furthermore, increased openness and market integration, driven by rapid technological change, is exacerbating divisions within and among societies. Those who miss the globalization train at the start often are unable to catch up later. News-Commentary علاوة على ذلك فلقد زاد انفتاح واندماج الاسواق مدفوعا بالتغيير التقني السريع مما يزيد من الانقسامات بين المجتمعات وفي داخل المجتمعات أنفسها واولئك الذين يفوتهم قطار العولمه في البداية عادة ما يفشلون في اللحاق به في وقت لاحق .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus