"do justice to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينصف
        
    • تنصف
        
    • نكون منصفين
        
    Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. UN وهذا الإصلاح من شأنه أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المنتظر.
    Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. UN وبما أن هذا الترتيب قد لا ينصف احتياجات جميع البلدان المعنية، فإن المسألة تتطلب مزيدا من النظر.
    To further base one's recommendations on that one fact alone does not do justice to the nation that is requesting consideration of its views. UN وإن استناد المرء في توصياته على تلك الحقيقة وحدها أيضا لا ينصف الأمة التي تطلب النظر في آرائها.
    I believe that the time has passed when mere discussion of initiatives and experiences gained can do justice to those we represent. UN وأعتقد أن الوقت الذي كانت مجرد مناقشة المبادرات والتجارب المكتسبة فيه يمكن أن تنصف من نمثلهم، قد انقضى.
    The outcome's document does not really do justice to the many hundreds of good suggestions for positive change, nor to the time and effort that members of the review working group put into the review process. UN والواقع أن الوثيقة الختامية لا تنصف مئات من الاقتراحات الجيدة لإحداث تغيير إيجابي، ولا تنصف الوقت والجهد اللذين بذلهما أعضاء الفريق العامل المعني بالاستعراض في سبيل عملية الاستعراض.
    Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. UN ومن شأن هذا الإصلاح أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المقصود.
    We believe that such re-examination ought to result in a methodological reform that will do justice to the least developed small island developing States. UN ونحــن نعتقـــد أن إعادة النظر هذه يتعين أن تؤدي إلى إصلاح منهجي من شأنه أن ينصف الدول الجزرية الصغيرة النامية الأقل نموا.
    Furthermore, the draft resolution does not do justice to the work done by the Disarmament Commission on this issue during its most recent three sessions. UN وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها.
    It fails to do justice to the complex realities and wishes of many human beings, in particular women living in different religious communities. UN فهو لا ينصف الحقائق والتطلعات المعقدة للكثير من البشر، ولا سيما النساء اللواتي يعشن في كنف طوائف دينية مختلفة.
    The draft resolution failed to strike the right balance and did not do justice to the issue as a whole. UN ولم يتوصل مشروع القرار لتحقيق التوازن الصحيح ولم ينصف القضية ككل.
    I did it to show him a picture he could not do justice to in words. Open Subtitles أنا فعلت هذا ليريه صورة انه لا يستطيع ينصف في الكلمات.
    Mr. President, my delegation therefore highly appreciates the role that your predecessors have played in trying to bridge the wide gap that still exists in order to define and agree on an approach which would do justice to all States Members of the United Nations. UN ولذلك، يقدر وفدي، سيدي الرئيس، تقديرا كبيرا الدور الذي اضطلع به رؤساء الجمعية السابقون في محاولة جسر الهوة الواسعة التي لا تزال قائمة من أجل تحديد النهج الذي من شأنه أن ينصف جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاتفاق بشأنه.
    Consideration of security assurances in the narrow straitjacket of nuclear—weapon—free zones cannot do justice to the wide variety of concerns that emanate from the global nature of the threat posed by nuclear weapons. UN والنظر في ضمانات اﻷمن في إطار المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الضيق لا يمكن أن ينصف جملة الهموم العريضة والمتنوعة الناشئة عن الطابع العالمي للتهديد الذي تشكله اﻷسلحة النووية.
    Both within the Commission and in some scholarly circles, it was pointed out that such focus was too limited and would not do justice to the interests and special circumstances of developing countries. UN وأُشيرَ سواء داخل اللجنة أو في بعض الدوائر الأكاديمية إلى أن هذا النهج محدود للغاية ولن ينصف مصالح البلدان النامية وظروفها الخاصة.
    Unfortunately, the text which was presented by the Chairman in its latest version on 14 August did not reflect this balance and therefore did not do justice to the mandate. UN ولﻷسف، لم يعكس النص الذي قدمه الرئيس بصيغته اﻷخيرة في ٤١ آب/أغسطس هذا التوازن ولم ينصف من ثم الولاية.
    These references do justice to my Government's concerted efforts, including the establishment of a unit for combating money-laundering, and testify to our determination to prevent the use of Cyprus's extensive financial service sector for laundering money derived from illegal activities. UN إن هذه اﻹشارات تنصف جهود حكومتي المتضافرة التي تشمل إنشاء وحدة لمكافحة غسل اﻷموال، وتشهد بتصميمنا على منع استخدام قطاع الخدمات المالية الواسع في قبرص لغسل اﻷموال المتأتية من أنشطة غير قانونية.
    To achieve the aims of security and development simultaneously, the international community needs to adopt more equitable policies that do justice to a large segment of the members of the international community who still lack many of the basic necessities of life. UN ولتحقيق الهدفين معا، الأمن والتنميـة، فإن الأسرة الدولية تحتاج إلى تبنـي سياسات أكثـر نزاهــة تنصف شريحـة واسعة من أعضاء المجتمع الدولي ما زال ينقصها كثير من مقومات الحياة الأساسية.
    A practice should be established that would do justice to Member States which paid their contributions in full and on time, without imposing burdensome provisions on those Member States which had genuine difficulty in meeting their financial obligations. UN ومن الواجب أن تحدد ممارسة من شأنها أن تنصف الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها، دون فرض شروط مرهقة على الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات حقيقية في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    At the end of the day, they do not really help the Non-Aligned Movement in its position, which was very well justified and repeatedly explained by my colleague from Indonesia and which, at the end of the day, do not do justice to the United Nations Disarmament Commission as an institution or as an organ. UN وفي نهاية المطاف، فإن هذه الصياغات لا تساعد حركة عدم الانحياز حقا في موقفها الذي برره زميلي من إندونيسيا على أكمل وجه وشرحه مرارا، كما أنها لا تنصف هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لا كمؤسسة ولا كهيئة.
    Taking into account the information given in paragraphs 15, 16 and 20 of the report, as well as in the addendum to the report, the Committee recognized that the present methodology did not do justice to the departments affected by decisions taken during the biennium by the relevant intergovernmental bodies. UN ومع مراعاة المعلومات المقدمة في الفقرات ١٥ و ١٦ و ٢٠ من التقرير، باﻹضافة إلى المعلومات المقدمة في اﻹضافة للتقرير، اعترفت اللجنة بأن المنهجية الراهنة لا تنصف اﻹدارات التي تأثرت بالقرارات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أثناء فترة السنتين.
    To do justice to both, we may need time for more reflection and should not seek a hasty consensus on these issues. UN ولكي نكون منصفين لكليهما، فقد نحتــــاج إلى الوقت من أجل المزيد من التفكير ويجب ألا نسارع إلـى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus